Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднические

Примеры в контексте "Mediation - Посреднические"

Примеры: Mediation - Посреднические
Mediation efforts by the Economic Community of West African States (ECOWAS) resulted, in October 2002, in a ceasefire agreement monitored by French and ECOWAS forces. Посреднические усилия, предпринятые Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС), привели к заключению в октябре 2002 года соглашения о прекращении огня, наблюдение за которым стали осуществлять силы Франции и ЭКОВАС.
agreement. Both collective and individual agreements can be enforced under the Act's institutions, which include the Mediation Service and investigative Employment Relations Authority. Как коллективные, так и индивидуальные соглашения могут быть обеспечены созданными в соответствии с законом учреждениями, к которым относятся посреднические и занимающиеся расследованиями по трудовым отношениям органы.
Mediation services currently provided will be expanded through further training of professionals in the Ombudsman's Office and through the constitution of a roster of external mediators to be used on an ad hoc basis in different geographical and linguistic contexts. Предоставляемые в настоящее время посреднические услуги будут расширяться за счет повышения квалификации специалистов в Канцелярии Омбудсмена и учреждения списка внешних посредников, которые будут привлекаться на разовой основе в различных географических и лингвистических контекстах.
Communities Committees not functioning in 6 municipalities, Mediation Committees not functioning in 17 municipalities owing to lack of interest of minorities in participating in local institutions. Ввиду того, что меньшинства не проявляют интереса к участию в местных органах, комитеты общин не работают в 6, а посреднические комитеты не работают в 17 общинах.
Unified mediation efforts were requested. Была высказана просьба о том, чтобы посреднические усилия были взаимоувязанными.
B. Ombudsman mediation panels В. Посреднические коллегии омбудсменов
We have missed the opportunity to back up South Africa's mediation efforts with something more than words. Мы упустили возможность подкрепить посреднические усилия Южной Африки не только словами.
Free family mediation services are also available for separating parents that have children. Разводящимся супругам, имеющим детей, оказываются бесплатные посреднические услуги.
Little progress was made in this regard, despite the mediation efforts of General Galal, an individual respected and considered neutral by those concerned. В этом отношении особых успехов достигнуто не было, несмотря на посреднические усилия генерала Галала, который пользуется уважением у заинтересованных сторон и, по их мнению, занимает нейтральную позицию.
Fourthly, the United Nations will develop and deploy context-appropriate mechanisms to ensure that mediation teams and negotiating parties engage in consultation with women's civil society organizations. В-четвертых, Организация Объединенных Наций разработает и будет внедрять на практике отвечающие конкретным различным контекстам механизмы, призванные обеспечить, чтобы посреднические группы и участники переговоров проводили консультации с женскими организациями гражданского общества.
The Secretary-General states, however, that a number of cases opened by the Mediation Service were not mediated because one or both parties chose not to do so following a preliminary consultation. В связи с этим Генеральный секретарь отмечает, что по ряду открытых Службой посредничества дел посреднические услуги не были оказаны ввиду того, что одна из сторон или обе стороны после предварительных консультаций предпочли не пользоваться такими услугами.
Conflict resolution, negotiation and mediation Урегулирование конфликтов, переговоры и посреднические услуги
These formal initiatives were also complemented by behind-the-scenes mediation by the Geneva-based Centre for Humanitarian Dialogue. Кроме того, в дополнение к этим официальным инициативам негласные посреднические усилия предпринимались Центром гуманитарного диалога, штаб-квартира которого расположена в Женеве.
Thus, even when disputes turn into armed conflict, the sooner mediation is initiated, the better. Таким образом, даже в тех случаях, когда спор уже вылился в вооруженный конфликт, чем быстрее будут оказаны посреднические услуги, тем лучше.
The referral service2 was provided in a significant portion of cases while the number of mediation cases was marginal. Большое число дел были направлены на рассмотрение в другие инстанции2, тогда как посреднические услуги оказывались в весьма незначительном числе случаев.
The mission will examine how regional mediation and sanctions are working to change Liberia's behaviour and end threats to security in the region. Члены миссии также изучат вопрос о том, к каким результатам приводят региональные посреднические усилия и санкции, направленные на изменение политического курса Либерии и устранение угроз безопасности в регионе.
Informal methods for settling disputes should be used to their fullest potential, with maximum use of the mediation services of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. Следует в полной мере использовать неформальные методы урегулирования споров, максимально задействуя посреднические услуги Канцелярии Омбудсмена и посреднических услуг.
The Council must sometimes do so discreetly, for it needs to give sufficient space and breathing room to mediation initiatives, and sometimes in a more visible manner, especially if it is in a position to support a mediation effort in a united voice. Порой Совет должен делать это без лишнего шума, предоставляя инициативам по посредничеству достаточно пространства и возможностей для маневра, а иногда - более наглядно, особенно если он может поддержать посреднические усилия единодушно.
CILAS and the various committees also organize Lok Adalats, i.e., mediation agencies, in different places, urban as well as rural, for bringing about mediation in pending as well as apprehended disputes. Для предоставления посреднических услуг в целях разрешения существующих, а также предполагаемых споров, КОПЮП и различные комитеты также создают посреднические органы (так называемые "Лок Адалат").
Their spheres of activity include the social and vocational advancement of women, access to rights by elderly immigrants and newly-arrived families, mediation with schools and support for parents, intercultural mediation and the provision of information about rights. УСИМ занимаются вопросами содействия социальной и профессиональной интеграции женщин, обеспечением доступа пожилых иммигрантов, а также вновь прибывших семей к правам, оказывают посреднические услуги при контактах со школами и помогают родителям, выполняют функцию посредника при межкультурных отношениях и сообщают информацию о правах.
The Advisory Committee was informed that the increase was proposed to hire consultants to conduct in-area training for supervisory and mediation skills, dangerous goods transportation, project management and information technology. Консультативный комитет был информирован о том, что на дополнительные средства планируется нанять консультантов для проведения на месте службы обучения в таких областях, как административные и посреднические навыки, перевозка опасных грузов, управление проектами и информационные технологии.
During the reporting period, pending the appointment of the new Ombudsman, full ombudsman and mediation services continued to be provided by the Office. В отчетный период, пока должность Омбудсмена оставалась вакантной, Канцелярия продолжала оказывать любые омбудсменские и посреднические услуги.
Although mediation talks were just beginning to keep the team in place, by the following week it was revealed that ownership had met with representatives from San Diego, Nashville and New Orleans to discuss the potential relocation of the franchise. Хотя посреднические разговоры немного ослабили слухи о переезде, на следующей неделе выяснилось, что руководство клуба вело переговоры с представителями Сан-Диего, Нашвилла и Нового Орлеана, с которыми обсуждался возможный переезд команды.
It is therefore a matter of practical consideration that the United Nations, as well as regional mediation infrastructures and initiatives, are committed to incorporating child protection perspectives and expertise. Поэтому по практическим соображениям Организация Объединенных Наций, а также региональные посреднические структуры и инициативы должны включать в свою работу вопросы защиты детей и предусматривать необходимое кадровое обеспечение.
At times such consolidation may have precarious prospects: this means that mediation efforts, far from decreasing, need to be ramped up and strengthened. Существуют случаи, когда миростроительство имеет весьма ненадежные перспективы, поэтому требуются посреднические усилия, которые, вместо того, чтобы прекратиться, возобновляются и укрепляются.