Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднические

Примеры в контексте "Mediation - Посреднические"

Примеры: Mediation - Посреднические
The use of mediation was subject to the consent of the convicted person and the victim. Посреднические услуги оказываются при наличии согласия осужденного и потерпевшего.
It also offers conflict mediation and advisory services to the public. Кроме того, он оказывает посреднические услуги в урегулировании конфликтов и консультационные услуги.
The report discussed rural judicial facilitators whose functions included mediation and dissemination of legal knowledge to the population. В докладе сообщается о сельских консультантах по судебным вопросам, в полномочия которых входят посреднические услуги по урегулированию споров и распространение юридических знаний вреди населения.
Facilitators provided mediation in cases relating to land ownership, the environment and minor offences and supported the democratization of sectoral reforms. Посредники предоставляют посреднические услуги в случаях, связанных с вопросами собственности на землю, окружающей среды и мелкими преступлениями, и оказывают поддержку процессу демократизации секторальных реформ.
For this reason, it is crucial to invest simultaneously in mediation and conflict prevention efforts in order to ensure that violence does not recur. В связи с этим во избежание рецидива насилия крайне важно предпринимать посреднические усилия и одновременно меры по предотвращению конфликта.
We support the mediation efforts of the United Nations, African countries and regional organizations. Мы поддерживаем посреднические усилия Организации Объединенных Наций, стран Африки и региональных организаций.
In cases of domestic violence, mediation services were not considered appropriate. Считается, что посреднические службы бесполезны в случаях насилия в семье.
The mediation efforts in Kenya, for instance, have demonstrated that this form of conflict prevention can work. Посреднические усилия в Кении, например, продемонстрировали, что такая форма предотвращения конфликтов может быть весьма эффективной.
The advisory, arbitration and mediation institutions operate in a variety of areas relating to general or specific aspects of human rights. Консультативные, арбитражные и посреднические учреждения осуществляют свою деятельность в различных областях, связанных с правами человека в их общих или конкретных аспектах.
It has offices in all the regional capitals and in addition to this, community mediation centres have been set up in various communities. Ее отделения расположены во всех региональных столицах, и помимо этого в различных общинах созданы общинные посреднические центры.
Slovakia fully supports the mediation efforts of the French presidency of the EU concerning the solution of the conflict in Georgia. Словакия полностью поддерживает посреднические усилия французского председательства ЕС относительно разрешения конфликта в Грузии.
Any other mediation activity, including free and in any case organised activities, are prohibited. Все другие посреднические структуры в этой области, в том числе бесплатные и организованные, запрещены.
Both entities offer counseling for families and individuals, and mediation services in matters referred by the courts. Оба этих органа проводят консультации для семей и отдельных лиц и предлагают посреднические услуги в случаях передачи дел в суды.
In addition, various counselling and mediation facilities had been set up. Кроме того, созданы различные консультативные и посреднические учреждения.
They may offer alternative pathways, including mediation services that pursue solutions outside the courts and provide relatively quick, free and less formal access to remedies. Они могут предлагать альтернативные пути, в том числе посреднические услуги, которые позволяют решить проблему без обращения в суд и обеспечивают относительно быстрый, бесплатный и менее формализованный доступ к средствам правовой защиты.
The United Nations should indeed be able to guide mediation efforts in an increasingly crowded field through coordination and capacity-building, as appropriate. В условиях вовлечения все большего числа участников Организация Объединенных Наций должна действительно быть в состоянии направлять посреднические усилия на основе, при необходимости, координации и создания потенциала.
The number of disputes in which mediation was ordered is shown on Table 8.1. Количество споров, в отношении которых было предписано использовать посреднические услуги, отражено в таблице 8.1.
Moreover, the Government has enhanced accountability by establishing local consultation panels (LOPs) which offer mediation. Кроме того, правительство повышает степень ответственности на местах, создавая местные консультативные органы, которые выполняют посреднические функции.
She also asked if divorce mediation was used in cases of domestic violence. Она также спрашивает, используются ли посреднические услуги при разводах, вызванных насилием в семье.
They focus on mediation in cases involving family issues or children. Они стремятся выполнять посреднические функции в делах, касающихся семейных проблем или детей.
He will stand ready, if requested, to undertake mediation and other special assignments; Он будет поддерживать постоянную готовность выполнять посреднические функции и другие специальные задания в случае поступления соответствующих просьб;
While additional mediation and other ombudsman services could be desirable, this would have significant resource implications which would need to be agreed by the General Assembly. Хотя дополнительные посреднические услуги и другие услуги омбудсмена желательны, их предоставление было бы связано с серьезными последствиями в плане ресурсов, которые потребовали бы согласования с Генеральной Ассамблеей.
As the Ombudsmen will not be able to undertake mediation in all cases, the Mediation Division will complement them and will also provide mediation services for the formal justice system. Поскольку омбудсмены не смогут осуществлять посреднические функции во всех делах, их усилия будут дополняться отделом посредничества, который будет также предоставлять посреднические услуги формальной системе правосудия.
Mr. SANT'ANGELO said that mediation services were carried out on the initiative of the Public Prosecutor's Office; regrettably, judicial staff did not resort to judicial mediation as often as they might. Г-н САНТ'АНЖЕЛО говорит, что посреднические услуги предоставляются по инициативе Прокуратуры; к сожалению, судебные работники не так часто прибегают к методам судебного посредничества, как следовало бы.
One country (Senegal) reported that it had initiated penal mediation for certain criminal offences and another (the Netherlands) reported that it had established neighbourhood mediation facilities. Одна из стран (Сенегал) сообщила о том, что она прибегает к уголовно-правовому посредничеству в отношении некоторых уголовных преступлений, а другая страна (Нидерланды) сообщила о том, что она создала общинные посреднические центры.