Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднические

Примеры в контексте "Mediation - Посреднические"

Примеры: Mediation - Посреднические
From the social aspect, the Department of Social Welfare (DSW) is also addressing the issue of Domestic Violence by giving counselling services as well as establishing mediation services. В социальном плане вопросами бытового насилия занимается департамент социального обеспечения, который оказывает консультативные и посреднические услуги.
By contrast the British experience of entering the EU, successfully took over Sweden in their interests lobbying in parliament through its mediation of friendly countries, and thereby gaining support for its northern regions. В отличие от британского опыта вступления в ЕС, успешно взяла на себя в Швеции лоббирования своих интересов в парламенте через свои посреднические дружественных стран, и тем самым получить поддержку для ее северных регионах.
However, President Uribe abruptly terminated Chávez's mediation efforts on November 22, 2007, after Chávez personally contacted General Mario Montoya Uribe, the Commander of the Colombian National Army. Тем не менее, Урибе внезапно прекратил посреднические усилия Чавеса 22 ноября 2007 года, после того как тот лично связался с генералом Марио Монтойя, командующим колумбийской национальной армией.
Regarding the reservation to article 29, the representative said that there were mediation bodies in the country and that France did not consider it necessary to refer disputes to the International Court of Justice. В связи с оговоркой в отношении статьи 29 представитель сказала, что в стране существуют посреднические органы для урегулирования конфликтов и что Франция не считает необходимым передавать споры в Международный Суд.
Such an extension would allow the United Nations to continue its mediation efforts and good offices activities and to build upon the achievements of initiatives already undertaken, especially at a time when the peace process appears to have gained some momentum. Такое продление позволило бы Организации Объединенных Наций продолжать ее посреднические усилия и деятельность по оказанию добрых услуг и наращивать достигнутые на основе уже предпринятых инициатив, особенно в тот момент, когда мирный процесс, как представляется, получил определенный импульс.
However, unfortunately, the numerous mediation efforts of the CSCE have not yet brought about any tangible, concrete results, due to the lack of appropriate mechanisms. Однако многочисленные посреднические усилия СБСЕ в силу отсутствия у него соответствующего механизма, к сожалению, не привели до сих пор к каким-либо ощутимым конкретным результатам.
The mediation efforts undertaken so far to bring about peace in Bosnia and Herzegovina have proven to be insufficient, due mainly to the imbalance of power between the Bosnian parties. Посреднические усилия, предпринимаемые до настоящего времени в целях мирного урегулирования в Боснии и Герцеговине, были, как оказалось, недостаточными, главным образом, вследствие дисбаланса сил между боснийскими сторонами.
The Liberian National Transitional Government, UNOMIL and ECOMOG continue to pursue mediation efforts to bring about a cease-fire between the two parties that, if successful, would lead to disengagement of forces and formal involvement of LPC in the disarmament and demobilization process. Либерийское национальное переходное правительство, МНООНЛ и ЭКОМОГ продолжают свои посреднические усилия в целях обеспечения прекращения огня между этими двумя сторонами, что при успешном развитии событий позволило бы осуществить разъединение сил и официально вовлечь ЛСМ в процесс разоружения и демобилизации.
At the same time, parameters and modalities have to be identified to enable mediation to begin at an early stage in order to prevent disputes from degenerating into open conflicts. В то же время необходимо определить параметры и механизмы, которые позволяли бы начинать посреднические усилия на ранней стадии, с тем чтобы предотвратить перерастание споров в открытые конфликты.
The Office of the High Representative will continue to support the efforts of Bosnia and Herzegovina in the development of an effective and relevant strategy and, where necessary, provide appropriate mediation to ensure its adoption by the competent authorities. Управление Высокого представителя будет по-прежнему поддерживать усилия Боснии и Герцеговины в разработке эффективной и надлежащей стратегии и при необходимости оказывать соответствующие посреднические услуги для обеспечения ее принятия компетентными органами власти.
The Kingdom of Morocco has constantly extended its support to the mediation undertaken by both the Secretary-General of the United Nations and yourself, with a view to reaching a final and mutually acceptable settlement to this dispute. Королевство Марокко неизменно поддерживает посреднические усилия, предпринимаемые как Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, так и Вами в целях достижения окончательного и взаимоприемлемого урегулирования этого спора.
It is also regrettable that the parties concerned refused to give the numerous mediation efforts that were deployed a chance to diffuse the tension and establish a dialogue. Вызывает также сожаление тот факт, что соответствующие партии не хотели, чтобы многочисленные предпринимавшиеся посреднические усилия привели к ослаблению напряженности и началу диалога.
It was unfortunate that 13 years of OSCE mediation had failed to resolve the conflict over Nagorny Karabakh, continued occupation of which would stand in the way of peaceful coexistence between Armenia and Azerbaijan. К сожалению, длящиеся почти 13 лет посреднические усилия ОБСЕ так и не привели к урегулированию конфликта в Нагорном Карабахе, продолжающаяся оккупация которого будет и далее стоять на пути мирного сосуществования Армении и Азербайджана.
During the central-American wars taking place in neighboring El Salvador, Guatemala and Nicaragua; both Costa Rica and Mexico led mediation dialogues between warring factions in each nation in order to bring peace and stability to the region. Во время вооружённых конфликтов, происходящих в соседних Сальвадоре, Гватемале и Никарагуа, Коста-Рика и Мексика оказывали посреднические услуги при проведении переговоров между воюющими группировками в этих странах, чтобы обеспечить мир и стабильность в регионе.
In Atlanta, there is a commission responsible for inter-community relations, which provides a forum for dialogue and acts as an instrument of mediation, and which concerns itself with finding solutions in the spheres of education, housing, trade, employment and justice. В Атланте существует комиссия, занимающаяся вопросами взаимоотношений между различными общинами, которая способствует проведению диалога и выполняет посреднические функции, а также занимается поиском решений в области образования, жилья, торговли, занятости и правосудия.
In Liberia, similarly, the peace-keeping and mediation efforts by the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the United Nations, which we commend, have not yet brought about an end to the fighting. В Либерии также усилия по поддержанию мира и посреднические усилия Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Организации Объединенных Наций, которые достойны нашей высокой оценки, пока не привели к прекращению боевых действий.
We hope the mediation efforts of the Central American Presidents and the Organization of American States (OAS) will make it possible very shortly to achieve a true national agreement. Мы ожидаем, что посреднические усилия президентов стран Центральной Америки и Организации американских государств (ОАГ) позволят в кратчайшие сроки достичь подлинного национального согласия.
Past mediation efforts have been shown to be insufficient because they were limited by a mandate lacking firmness, but also rendered more difficult by the diverse political interests of individual external forces. Предпринимавшиеся в прошлом посреднические усилия оказались недостаточными, поскольку они были ограничены мандатом, которому не хватало твердости, и к тому же они осложнялись различными политическими интересами отдельных внешних сил.
Recent mediation efforts by OAU, leading to the Framework Agreement and peace plan, thus represent a welcome development, reviving hopes for greater stability and a resumption of voluntary repatriation movements, which UNHCR has been promoting for a number of years. Прилагаемые в последнее время ОАЕ посреднические усилия, в результате которых было заключено Рамочное соглашение и был составлен план деятельности по установлению мира, подают надежды на улучшение положения, на обеспечение большей стабильности и возобновление добровольной репатриации населения, чего УВКБ добивается на протяжении вот уже ряда лет.
They expressed hope that these mediation efforts would produce a peaceful resolution to the conflict and that the progress achieved would enable a decision to be taken on the lifting of sanctions. Они выразили надежду на то, что эти посреднические усилия приведут к мирному урегулированию конфликта и что достигнутый прогресс позволит принять решение об отмене санкций.
The situation is particularly alarming given the fact that the war there interlocks with other conflicts in the region, thereby rendering any effort at mediation extremely difficult. Сложившееся положение вызывает особую тревогу, ибо война в этой стране тесно связана с другими конфликтами в регионе, что крайне затрудняет любые посреднические усилия.
The Ministers mandated the Chairman of the Bureau with undertaking and carrying out any mediation likely to help restore or strengthen peace and a lasting national reconciliation in the member States in crisis. Министры уполномочили Председателя Бюро Комитета принимать и осуществлять все необходимые посреднические меры, способные содействовать восстановлению или упрочению мира и долговременному национальному примирению в странах-членах, находящихся в состоянии кризиса.
Despite the outstanding, praiseworthy and vigorous mediation efforts of President Mbeki of South Africa, the Ivorian peace process continues to be blocked and the parties are still demonstrating a high level of mistrust. Несмотря на достойные самой высокой оценки энергичные посреднические усилия президента ЮАР Мбеки, ивуарийский мирный процесс по-прежнему заблокирован, стороны сохраняют высокую степень взаимного недоверия.
That was why it welcomed all international mediation activities and had agreed to make a neighbouring State, Guinea-Bissau, the guarantor of the Cacheu accord. Именно по этой причине Сенегал приветствует все международные посреднические инициативы и согласился с тем, чтобы гарантом соглашений Кашо стало одно их соседних государств - Гвинея-Бисау.
I am persuaded that your talent, insight and qualities of mediation will bring positive results and, to this end, I wish you the best success. Я убежден, что Ваши талант, прозорливость и посреднические способности позволят нам достичь позитивных результатов, и в этом отношении я желаю Вам всяческих успехов.