In particular, the Committee recommends that the State party ensure a fully consistent approach across all regions to effectively measure and address regional disparities. |
В частности, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить использование в полной мере последовательного подхода во всех регионах для эффективной оценки и устранения региональных различий. |
The Global Gender Gap Report 2009 ranked New Zealand fifth in its measure of how well countries divide resources and opportunities among their male and female populations. |
Глобальный доклад о гендерных различиях за 2009 год поставил Новую Зеландию на пятое место, исходя из оценки того, как страны распределяют ресурсы и возможности между мужским и женским населением. |
Indeed, the Global Compact does not police companies, nor measure their behaviour and actions, nor enforce its principles. |
Действительно, Глобальный договор не предусматривает ни контроля за деятельностью компаний, ни оценки их поведения и действий, ни обеспечения соблюдения заложенных в нем принципов. |
Performance measure: volume/quantity of data available |
Показатель для оценки работы: объем/количество имеющихся данных |
Performance measure: number of collective agreements |
Показатель для оценки результатов: число коллективных договоренностей |
Performance measure: number of materials produced and successfully utilized |
Показатель для оценки работы: число подготовленных и успешно применяемых материалов |
Performance measure: number of audit findings |
Показатель для оценки работы: выводы ревизоров |
Data could be used to assess investment decisions and measure the impact of action against forced labour by monitoring the change in prevalence rates across countries and regions. |
Данные могут быть использованы для оценки инвестиционных решений, а также оценки воздействия мер по борьбе с принудительным трудом посредством отслеживания изменений показателей распространенности для разных стран и регионов. |
Moreover, it is not clear whether the CPIA is indeed a measure of policies or just a predictor of a debt crisis. |
Кроме того, неясно, насколько индекс ОСПИ может действительно использоваться для оценки политики, или же это не более как инструмент для прогнозирования долговых кризисов. |
Regular collection of household survey data is important to develop targeting indicators, track the effectiveness of safety net programmes and measure the impacts. |
Регулярный сбор данных обследований домашних хозяйств имеет важное значение для определения целевых показателей, мониторинга эффективности программ социальной защиты и оценки достигнутых результатов. |
Increases in the number of property transactions and in property prices are the most accurate measure to gauge the real estate market situation. |
Прирост числа сделок с недвижимостью и рост цен на недвижимость являются наиболее точным показателем для оценки положения на рынке недвижимости. |
In addition, many adaptation measures have a reverse logic, that is, the measure is by default successful when no impacts are experienced. |
Кроме того, для оценки многих мер по адаптации используется обратная логика, т.е. мера считается успешной тогда, когда не наблюдается никаких воздействий. |
If we can calculate inflation and GDP, it should not be beyond our abilities to develop an effective and scientific measure of corruption. |
Если мы умеем рассчитывать инфляцию и ВВП, то нам должно быть под силу разработать эффективный и научно обоснованный метод количественной оценки коррупции. |
Outcome statements are often broad, intended to allow all agencies to be included, while indicators, baselines and targets either remain undefined or do not measure the intended change. |
Итоговые оценки зачастую носят широкий характер и предназначены для того, чтобы ими можно было охватить все учреждения, в то время как показатели, исходные данные и цели остаются либо недостаточно определенными, либо не позволяют оценивать предполагаемые изменения. |
In December 2011, Budget 2012 was released, against which the present report will measure developments relevant to the Special Rapporteur's recommendations. |
В декабре 2011 года был принят бюджет на 2012 год, который стал исходной точкой для оценки в настоящем докладе изменений, относящихся к рекомендациям Специального докладчика. |
At this stage, the Independent Expert has not yet developed benchmarks to assess, measure and compare what qualitatively could be considered "best practices". |
На нынешнем этапе Независимый эксперт еще не разработал качественные критерии оценки, измерения и сопоставления так называемых наилучших методов. |
Where applicable, the integrated strategic frameworks, which include jointly agreed goals, provide an objective measure of performance in this area and should be used accordingly. |
В тех случаях, когда это целесообразно, Комплексные стратегические рамки, включающие совместно согласованные цели, предусматривают объективную меру оценки достигнутых в этой области результатов и должны надлежащим образом использоваться. |
Introduction of assessment tools that will measure children's learning effectively; |
введении методов оценки, которые эффективно определят уровень знаний учащихся; |
Cases prosecuted successfully, as a measure used to assess productivity, also feature various difficulties, since jurisdictions differ in their emphases on administrative and judicial measures. |
Число успешно рассмотренных случаев - еще один показатель, используемый для оценки эффективности, - также не является идеальным, поскольку юрисдикции различаются в зависимости от акцента на административные и судебные меры. |
The staff member would need to have received fully successful performance ratings for four years and should not have been subject to any disciplinary measure. |
Такой сотрудник должен получать удовлетворительные оценки своей работы на протяжении четырех лет службы и не иметь никаких дисциплинарных взысканий. |
In addition, the indicators set out below would be useful to help measure the success of the proposed framework and assess the extent to which the strategic objectives of mobility have been achieved. |
Кроме того, представленные ниже индикаторы будут полезны для проведения оценки успешности предлагаемой системы и определения того, насколько были достигнуты стратегические цели. |
In the original proposal several indicators were defined to help measure the success of the proposed framework and assess the extent to which the strategic objectives of mobility were achieved. |
В первоначальном предложении был определен ряд показателей, которые должны стать подспорьем в проведении оценки успешности предлагаемой системы и степени достижения стратегических целей мобильности. |
The instrument aims to identify major gaps in readiness in order to address them, measure progress, allocate adequate resources, ensure the relevance of interventions and raise awareness with main stakeholders. |
Этот инструмент направлен на выявление основных недостатков в обеспечении готовности с целью их устранения, оценки прогресса, выделения надлежащих ресурсов, обеспечения актуальности применяемых мер и повышения информированности основных заинтересованных участников. |
Implementation of quality management systems in order to identify, measure, control and improve the various core government processes that will ultimately lead to improved performance |
Внедрение систем обеспечения качества в целях определения, оценки, контроля и совершенствования различных важнейших механизмов работы правительства для дальнейшего повышения эффективности его деятельности |
The ability of companies fully to meet their human rights obligations depends in considerable measure on the availability of effective impact assessment tools, at national and project levels. |
Способность компаний в полном объеме выполнять свои правозащитные обязательства в значительной степени зависит от наличия действенных инструментов оценки воздействия на национальном и проектном уровнях. |