UN-Women is already well aware of the importance of the concept of measure and display and is working with Member States to gather statistics. |
Ей уже хорошо известно о важности оценки показателей и их публикации, и она сотрудничает с государствами-членами в сборе статистики. |
The Director of the Innovation Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO), asked participants to consider whether patent numbers were a good measure of innovation. |
Директор отдела инноваций Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) попросил участников подумать, является ли число патентов адекватным критерием оценки положения с инновациями. |
An alternative measure of an adequate standard of living has been developed by independent researchers using of a 'consensual budget standards approach'. |
Альтернативный метод оценки достаточного жизненного уровня был разработан независимыми исследователями на базе подхода, предусматривающего учет "согласованных бюджетных стандартов". |
The goals and targets can serve as useful tools to track progress, benchmark performances and measure results of the implementation of agreed commitments in the priority areas. |
Цели и задачи могут служить полезным инструментом для отслеживания прогресса, оценки успехов и измерения результатов осуществления согласованных обязательств на приоритетных направлениях. |
The dignity of the human person must be the measure of every system and institution, and the structure of markets must reflect that perspective. |
Мерой оценки каждой системы и каждого института должно быть достоинство человеческой личности, и структура рынков должна отражать эту перспективу. |
The SEIS performance indicators should measure the advancement towards the SEIS common targets (initial development and implementation phases) and meeting them (sustainable operation phase). |
Показатели результативности СЕИС должны обеспечивать возможность количественной оценки хода работы по достижению общих целевых показателей СЕИС (этапы первоначальной разработки и реализации) и их выполнения (этап обеспечения устойчивого функционирования). |
Is the CPIA the best measure to evaluate the quality of a country's institutions and policies? |
Является ли ИОСПИ оптимальным показателем для оценки качества институтов и политики той или иной страны? |
However, the trade impact and the extent to which a measure with other intended beneficiaries also benefits service suppliers cannot be discarded a priori and requires further assessment. |
Однако вопрос о влиянии на торговлю и о том, в какой степени поставщики услуг пользуются также какой-либо мерой, которая предназначена для других бенефициаров, нельзя априори сбрасывать со счетов, и он заслуживает дальнейшей оценки. |
The index could measure literacy, the rates of enrolment of students in secondary school, youth employment and the marginalization of specific youth groups. |
Этот показатель может применяться для оценки уровня грамотности, коэффициентов набора учащихся в средние школы, занятости молодежи и маргинализации отдельных групп молодежи. |
The Committee requested the Secretary-General to further develop and strengthen mechanisms to monitor, evaluate and measure the results and impact of programmes and activities. |
Комитет просил Генерального секретаря усовершенствовать и укрепить механизмы контроля, оценки и определения результатов и последствий осуществления программ и деятельности. |
The World Health Organization (WHO) define this body mass index as the standard for measure the risks associated with overweight in adults. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) определить этот индекс массы тела в качестве стандарта для оценки рисков, связанных с избыточным весом у взрослых. |
If wages are taken as a proxy measure for skills, FDI in services involves much higher skill operations than FDI in manufacturing. |
Если рассматривать размер заработной платы в качестве ориентировочной оценки квалификации, то с прямыми иностранными инвестициями в сфере услуг связано выполнение гораздо более квалифицированных операций, чем в обрабатывающей промышленности. |
(a) FAO to develop accessible methods for the measure of fishing capacity; |
а) ФАО выработать доступные методы оценки промысловых мощностей; |
Benchmarks are a vital tool to target their work, measure the progress made and explain to the Afghan people and the international community what UNAMA is achieving. |
Параметры являются важным инструментом планирования работы Миссии, оценки достигнутого ею прогресса и демонстрации афганскому народу и международному сообществу достижений МООНСА. |
In some country operations, considerable improvement was needed to verify the use of UNHCR funds, and systematically monitor and measure the impact of project implementation. |
Для некоторых операций, осуществляемых в конкретных странах, требовались существенные усовершенствования в целях обеспечения проверки правильности использования средств УВКБ, а также систематического мониторинга и оценки результатов осуществления проекта. |
a method for estimating a quarterly production measure of GDP; |
метод оценки квартального показателя ВВП на основе производства; |
The country reports serve as an assessment tool for the State concerned and thus establish benchmarks against which the State can measure progress. |
Доклады стран служат инструментом оценки для соответствующего государства и, таким образом, устанавливают ориентиры, с помощью которых оно может оценить достигнутый прогресс. |
Kindly explain whether any study has been undertaken to assess the impact of this measure, and indicate what the position of the Government is in this regard. |
Просьба разъяснить, проводился ли какой-либо анализ для оценки воздействия этой меры, и указать позицию правительства по этому вопросу. |
Such assessments are essentially a measure of the degree to which the Organization has managed to achieve its collective goals, working in partnership with Member States. |
Такие оценки по существу являются мерилом того, в какой степени Организации удается достичь своих коллективных целей при осуществлении деятельности в сотрудничестве с государствами-членами. |
Fluorescence can measure the efficiency of PSII photochemistry, which can be used to estimate the rate of linear electron transport by multiplying by the light intensity. |
По флуоресценции можно измерить эффективность фотохимии ФСII, которую можно использовать для оценки скорости линейного транспорта электронов путём умножения на интенсивность света. |
How should we measure wealth, output and productivity? |
Каковы критерии оценки национального богатства, объема производства и производительности? |
As a minimum measure the United Kingdom should amend the statement and use objective terms that left open the possibility of an independent assessment of the margin of appreciation. |
В качестве минимальной меры Соединенному Королевству следует изменить это заявление и использовать объективные формулировки, обеспечивающие возможность проведения независимой оценки степени правильности подхода. |
Accuracy is a relative measure of the exactness of an emission or removal estimate. |
точность является относительной мерой верности оценки выбросов или абсорбции. |
Design of evaluation component into each adaptation measure which is implemented |
Разработка компонента оценки для каждой осуществляемой меры по адаптации |
In this sense, development effectiveness is a measure of their aggregate impact and by definition can only be observed over a longer term. |
В этом смысле эффективность развития является мерой оценки их общей результативности и поэтому для того, чтобы о ней можно было судить, необходим более продолжительный срок. |