Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Measure - Оценки"

Примеры: Measure - Оценки
The National Labour Market Authority stresses to develop measure methods enabling them to prove the starting point for the work with mainstreaming and afterwards measure the effect. В своей работе Национальное управление по вопросам рынка труда большое внимание уделяет разработке методов оценки, которые могут стать отправной точкой в работе по обеспечению учета гендерной проблематики и позволить впоследствии оценить полученные результаты.
The measure is termed the Small World Data Transformation Measure. Мера оценки называется «Small World Data Transformation Measure».
These include process indicators that measure what has been done and outcome indicators that measure what has been achieved. Будущие оценки должны включать как показатели хода осуществления, так и итоговые показатели.
Carrying out periodic evaluations of the various programme components to assess performance and measure outputs/outcomes. 1.96 Проведение периодических обзоров различных компонентов программ в целях оценки выполнения работы и достигнутых результатов.
But his message was clear: GDP is a tool to help us measure economic performance. Но ясно, что он хотел сказать: ВВП - это способ оценки экономической эффективности.
Scorecards are being developed to obtain a consolidated measure of organizational performance on transformational activities based on certain key indicators. Оценочные формуляры разрабатываются для получения сводной оценки показателей деятельности организации по преобразующим мероприятиям на основе ряда ключевых показателей.
We believe that this formulation gives undue emphasis to the "gravity" of the antecedent violation as the measure of proportionality. Мы полагаем, что в этой формулировке чрезмерно подчеркивается "тяжесть" предшествующего нарушения в качестве меры для оценки соразмерности.
Reliable statistics that measure the level, composition and growth of e-commerce were sought by statistical offices. Статистические управления вели поиск надежных статистических данных для оценки объема, структуры и темпов роста электронной торговли.
UNHCR had also been developing its own capacity to identify protection needs and measure performance in this area through improved registration data and documentation for refugees. УВКБ ООН развивает также свой собственный потенциал для выявления потребностей в области защиты и оценки эффективности работы в этой сфере путем совершенствования базы данных о регистрации беженцев и выдачи им документов.
Merchandise export concentration is a measure of exposure resulting from a concentrated export structure. Концентрация экспорта товаров является одним из элементов оценки подверженности в результате высокой концентрации структуры экспорта.
In each case, programmes of action should be accompanied by indicators to monitor progress and measure results. В каждом случае в отношении программ действий должны устанавливаться соответствующие показатели для контроля прогресса и оценки результатов.
Numerous reports and publications measure and rate the national business environment. В многочисленных докладах и публикациях приводятся оценки и рейтинг национальной деловой среды.
International Financial Reporting Standards are developed in the accounting profession to correctly measure income and assets in companies. Международные стандарты финансовой отчетности разрабатываются в области учета для правильной оценки дохода и активов компаний.
No objective scientific measure of the potential financial savings associated with using freelance services can be asserted. Никакой объективной научной оценки потенциальной финансовой экономии при использовании услуг внештатных переводчиков получить нельзя.
Those tools will be used by programme countries to prioritize and measure the impact of harmonizing business operations at the country level. Данные инструменты будут использоваться странами осуществления программ для расстановки приоритетов и оценки последствий согласования деловых операций на страновом уровне.
The implementation of this approach will allow for an improved measure of cross-border exposures and domestic vulnerabilities of the sectors of the economy. Применение этого подхода позволит повысить точность оценки объемов трансграничного кредитования и внутренней уязвимости экономических секторов.
It was noted that such cultural and local sensitivity was necessary to adequately measure and evaluate programme results. Было отмечено, что такой учитывающий культурные и местные особенности подход необходим для адекватного определения и оценки результатов программ.
The conditions on the proper exercise of countermeasures are currently contained in articles 47 to 50 and also imply a measure of international scrutiny. Условия надлежащего осуществления контрмер в настоящее время изложены в статьях 47-50 и также предполагают определенную степень международной оценки.
The Guiding Principles provide a benchmark against which to monitor and measure the treatment of the internally displaced. Руководящие принципы являются критерием для контроля за положением перемещенных внутри страны лиц и его количественной оценки.
We place a heavy premium on accountability, and we have elaborate, sophisticated systems to monitor, measure and evaluate our work. Мы делаем основной упор на подотчетности, и мы разработали современные системы для мониторинга, анализа и оценки нашей работы.
The demand for project evaluation studies is one measure of the relevance and utility of the evaluation function. Потребность в изучении вопроса о проведении оценки проекта является одним из показателей уместности и полезности функции оценки.
It could be useful to have this information as part of the assessment of the effectiveness of the measure taken. Эта информация могла бы оказаться полезной в рамках оценки эффективности принятых мер.
The benchmarks should remain the clear measure by which progress on the protection of civilians in Chad is judged. Контрольные показатели должны оставаться четким мерилом оценки прогресса в области защиты гражданских лиц в Чаде.
The Social Protection Floor Initiative was introduced as a key measure to contribute towards the Millennium Development Goals. Инициатива в отношении минимального уровня социальной защиты была предложена в качестве одного из главных критериев оценки усилий по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Further, the focus on GDP as a main measure of progress has distorted the true meaning of progress and well-being. К тому же, в силу того акцента, который делается на ВВП как главном показателе оценки прогресса, оказалось искаженным подлинное значение понятий «прогресс» и «благосостояние».