| Significant progress has been made in the design of tools to help measure organizational performance in relation to gender equality commitments. | Значительный прогресс достигнут в разработке инструментов оценки организационной эффективности в части выполнения обязательств по обеспечению гендерного равенства. |
| The view was expressed that in order to clearly measure impact, the indicator should refer to a positive attribute. | Было выражено мнение о том, что для четкой оценки отдачи формулировка показателя должна указывать на позитивные изменения. |
| The indicators of achievement and the associated performance measures do not satisfactorily measure the achievements they are supposed to gauge. | Показатели достижения результатов и соответствующие показатели эффективности в свою очередь не обеспечивают возможностей для удовлетворительной оценки достижений, мерилом которых они призваны служить. |
| The project aimed to promote and measure decent employment by fostering better collaboration between national institutions and providing technical training to government counterparts. | Целью этого проекта было поощрение проведения оценки достойной занятости путем содействия расширению сотрудничества между национальными институтами и организации технической подготовки для государственных партнеров. |
| To properly frame unpaid care work, Governments must change how they measure their economies. | Для определения реальной роли неоплачиваемого труда по уходу правительства должны изменить методику оценки экономических параметров. |
| New Zealand women together provides data from a sample taken at the last three five-year review intervals to provide a longitudinal measure of women's well-being. | Новозеландские женщины едины», содержит данные из выборки, взятой во время проведения последних трех обзоров с пятилетним интервалом, которые могут служить инструментом многолетней оценки благосостояния женщин. |
| UN-Habitat has launched the city prosperity index, a tool that is intended to comprehensively measure urban well-being. | ООН-Хабитат ввела индекс процветания - механизм, предназначенный для всесторонней оценки благополучия городов. |
| A need to develop statistical indicators to establish benchmarks, develop strategies and measure progress was also noted. | Была также отмечена необходимость разработки статистических показателей в целях установления контрольных параметров, разработки стратегий и оценки прогресса. |
| The current Hyogo Framework for Action Monitor will need to be enhanced in order to more effectively measure progress. | Для повышения эффективности оценки прогресса необходимо усовершенствовать имеющийся в настоящее время модуль контроля за осуществлением Хиогской рамочной программы действий. |
| Several countries have also introduced annual national reports and monitoring to effectively measure progress made in women's participation in decision-making at all levels. | Кроме того, несколько стран представили свои ежегодные национальные доклады и данные мониторинга для эффективной оценки прогресса, достигнутого в вопросах участия женщин в принятии решений на всех уровнях. |
| The Council recognized the need for inputs from institutions that send participants to training courses in order to better measure the impact of training. | Совет признал необходимость получения откликов от учреждений, которые направляют своих представителей для участия в учебных курсах, в целях более качественной оценки значимости учебной подготовки. |
| Merchandise trade statistics measure cross-border flows of goods. | Статистика торговли товарами служит для оценки трансграничных потоков товаров. |
| The consultations widely agreed that improved accountability mechanisms are crucial to motivate, sustain, measure and publicly report progress towards universal access. | Участники консультаций согласились с тем, что для стимулирования, поддержания, оценки и открытого освещения прогресса в достижении всеобщего охвата крайне необходимо совершенствование механизмов отчетности. |
| Greater effort is needed to develop monitoring tools and indicators to set benchmarks and measure achievements. | Нужны еще большие усилия по развитию инструментов контроля и целевых показателей для контроля и оценки достигнутых результатов. |
| These are those that are required to qualitatively measure the outcomes of ecosystem functions. | Это - параметры, необходимые для качественной оценки итоговых функций экосистем. |
| A number of ministers stressed the need to systematically measure aid impact. | Ряд министров подчеркивали необходимость систематической оценки эффекта помощи. |
| However, the question posed in this context concerns the accuracy of the measure and its applicability across countries. | Однако вопрос, возникающий в данном контексте, касается точности оценки и ее применимости во всех странах. |
| In response we must work to increase the effectiveness of humanitarian assistance and to accurately measure its impact. | В этой связи мы должны работать над повышением эффективности гуманитарной помощи и проведением точной оценки ее воздействия. |
| Methodologies and indicators are needed to monitor good governance and measure progress in implementation of the Habitat Agenda. | Необходимо разработать методики и показатели для мониторинга рационального руководства и оценки прогресса в области осуществления Повестки дня Хабитат. |
| There is a general issue about providing indicators that measure inequality and distribution within each country. | Существует общий вопрос о наличии показателей для оценки неравенства и распределения в каждой стране. |
| The Advisory Committee enquired about the capacity of IMDIS to monitor programmes and measure the implementation of results. | Консультативный комитет поинтересовался потенциалом ИМДИС в области контроля за осуществлением программ и оценки достижения результатов. |
| But his message was clear: GDP is a tool to help us measure economic performance. | Но ясно, что он хотел сказать: ВВП - это способ оценки экономической эффективности. |
| Skip this measure, the following is... | Пропустим оценки, дальше у нас... |
| As a result, net enrolment is currently considered the most appropriate measure. | В результате показатель зачисления-нетто в настоящее время считается наиболее подходящим для целей оценки. |
| Surveys have been undertaken that measure the extent and cost of bribery in service delivery and in conducting transactions with government officials. | Были проведены обследования для оценки масштабов взяточничества в сфере услуг и при проведении операций с государственными чиновниками, а также последствий этого явления. |