Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Measure - Оценки"

Примеры: Measure - Оценки
Although there has been considerable progress in widening the definition and measure of progress beyond monetary income at a national level, notably with the UNDP Human Development Index, much less attention has been paid to the distribution of non-monetary aspects of well-being. Хотя в деле разработки более широкого определения понятия дохода и системы оценки "немонетарного" прогресса на национальном уровне и были достигнуты значительные успехи, прежде всего благодаря разработке ПРООН индекса развития человеческого потенциала, тем не менее распределению немонетарных элементов благополучия до сих пор уделялось гораздо меньше внимания.
A few Governments stated that they utilized reviews of their periodic reports by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as an evaluative measure of the effectiveness of their policies and practices. Ряд правительств заявили, что в качестве средства оценки эффективности проводимой ими политики и применяемой практики они используют рассмотрения их периодических докладов в Комитете по ликвидации расовой дискриминации.
It was argued by some delegations that objective and universally acceptable criteria had yet to be worked out to define and measure the capabilities of States relevant to the maintenance of international peace and security. Некоторые делегации утверждали, что для определения и оценки возможностей государств, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, еще предстоит разработать объективные и общепризнанные критерии.
(b) Number of individuals and institutions using the INSTRAW web site gradually increased in 2005 to establish a baseline for future performance measure Ь) Постепенное увеличение в 2005 году числа частных лиц и организаций, использующих веб-сайт МУНИУЖ в целях определения базы для оценки результатов будущей работы
Third, developing indicators and benchmarks that monitor and measure the value of partnerships for accountability and as case studies of good practice в-третьих, разработать исходные и иные показатели для определения и оценки значимости партнерских отношений с точки зрения подотчетности и в качестве тематических исследований надлежащей практики;
To better provide and measure strategic technical support, UNFPA is revising previously defined parameters in order to refine and standardize the operational definition of strategic support. Для более эффективного оказания и оценки стратегической технической поддержки ЮНФПА пересматривает ранее установленные параметры, чтобы уточнить и стандартизировать оперативное определение стратегической поддержки.
By using the performance appraisal and development system to set results and then measure performance, staff will be able to identify ways to improve performance. Путем применения системы служебной аттестации и профессионального развития для установления показателей и оценки их выполнения сотрудники смогут определить пути повышения эффективности своей работы.
Moreover, the sampling results suggested that the Panel's valuation standard was not only efficient but constituted a reasonable and fair measure of the income losses incurred by the claimants. Более того, результаты выборочных обследований свидетельствовали о том, что метод оценки, используемой Группой, не только эффективен, но и служит разумным и справедливым мерилом потерь дохода, понесенных заявителем.
The commissioning of research to develop evaluation tools, measure outcomes, etc., and the increased availability of information relating to the services; организация исследования с целью разработки критериев оценки, определения результатов и т.д. и расширение доступности информации, касающейся этих услуг;
The Board recommends that UNDP ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets, and that it measure the progress of a project against those criteria. Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить, чтобы все проекты содержали количественные и измеряемые показатели или критерии оценки деятельности, и оценивать ход осуществления того или иного проекта в соответствии с этими критериями.
A measure of the progress of civilization in the next millennium would be the degree to which the world community used science and technology to improve the quality of life of people everywhere. Одним из способов оценки прогресса цивилизации в следующем тысячелетии будет степень использования мировым сообществом науки и техники для повсеместного улучшения качества жизни людей.
These represent a stopgap measure aimed at improving the current system by simplifying it and bringing it into line with the new secondary education curriculum structure and evaluation system. Речь идет о неотложной мере, направленной на исправление действующей системы посредством ее упрощения и адаптации к новой общей учебной программе и к процедуре оценки полученного среднего образования.
Finally, mechanisms and tools must be developed to monitor and measure the effectiveness of technology partnership initiatives for achieving specific economic, social and environmental goals and targets as defined by the partners. Наконец, необходимо разработать механизмы и методы контроля и оценки уровня эффективности инициатив, касающихся технического сотрудничества, в достижении конкретных экономических, социальных и экологических целей и задач, определенных партнерами.
In the course of its study, the Task Force became convinced that the existing workload standards constituted a rather crude, one-dimensional measure of performance which focused exclusively on quantitative output of individual staff members. В ходе этого исследования Целевая группа пришла к выводу, что существующие нормы выработки представляют собой весьма грубый и одномерный показатель оценки работы, отражающий исключительно количественный аспект выработки отдельных сотрудников.
If the measure being put forward for appraisal is actually dependent upon other projects outside its own scope, there is a risk that the expected benefits will not be achieved. Если конкретная мера, предлагаемая для оценки, фактически зависит от других проектов за пределами ее сферы охвата, то существует вероятность того, что ожидаемые выгоды не будут достигнуты.
Doubts were expressed whether the number of high-level ministerial segment meetings, including policy dialogues cited as an indicator of achievement under paragraph 7.43 (c), could be considered as an adequate measure of the accomplishments of the subprogramme. Были высказаны сомнения в том, что количество заседаний высокого уровня на уровне министров, включая диалог по вопросам политики, которое приводится в числе показателей достижения результатов в пункте 7.43(c), можно рассматривать в качестве адекватного критерия оценки достижений в рамках этой подпрограммы.
It also summarizes actions that will be undertaken by the Secretariat in the context of the Secretary-General's agenda for further change, which identified the need to strengthen the system of monitoring and evaluation (M&E) to better measure the impact of the Organization's work. В нем также вкратце излагаются меры, которые будут приниматься Секретариатом в связи с намеченной Генеральным секретарем программой дальнейших преобразований, где отмечена необходимость укреплять систему контроля и оценки, чтобы лучше измерять отдачу от работы Организации.
In peacekeeping operations, as a complementary measure, it is essential to create better systems for keeping statistics in order to follow up and assess progress made and to strengthen local and regional technical capacities. В ходе операций по поддержанию мира в качестве дополнительной меры необходимо создать более совершенные системы хранения статистических данных в целях оценки достигаемого прогресса и укрепления местного и регионального технического потенциала.
The availability of a parallel service and safety tunnel is not generally a recommended measure and any decision should be based on an evaluation of optimal conditions and cost-effectiveness considerations for each tunnel. Как правило, создание параллельно проложенной служебной штольни безопасности не относится к числу рекомендуемых мер, и любое решение должно приниматься на основе результатов оценки оптимальных условий и критериев затратоэффективности по каждому туннелю.
In addition, it has been emphasised that effective monitoring and evaluation systems need to be developed to continuously measure mine risks and the impact of programmes on reducing risk. Вдобавок было подчеркнуто, что нужно разработать эффективные системы мониторинга и оценки для того, чтобы постоянно соизмерять минные риски и эффект программ с точки зрения снижения риска.
This provides the information analysis needed to make optimal decisions about a workforce, to influence strategic direction and to more meaningfully and strategically gather and measure information on human resources activities with the goal of improving organizational performance. Анализ имеющейся информации необходим для принятия оптимальных кадровых решений, определения стратегических направлений деятельности и более целенаправленного и стратегически ориентированного сбора и оценки данных, касающихся людских ресурсов в целях повышения эффективности работы Организации.
CONS-O-18 provides a measure of the performance of affected country Parties in creating an enabling environment for technology transfer, according to article 12 of the Convention. СВОД-О-18 задает меру оценки результативности действий затрагиваемой страны - Стороны Конвенции по созданию стимулирующих условий для передачи технологии в соответствии с положениями статьи 12 Конвенции.
Statistical quality standards such as those developed by IMF can be used as a measure of the quality of available health statistics. Стандарты качества статистических данных, например разрабатываемые МВФ, могут использоваться для оценки качества имеющихся статистических данных об охране здоровья.
Gross output measures such as value of production or turnover data are more commonly used, since it is difficult to collect high frequency data to accurately measure value added. Чаще используются показатели валового производства, например стоимость произведенной продукции или товарооборот, поскольку достаточно часто собирать данные для точной оценки величины добавленной стоимости довольно трудно.
Against this background, the forty-first session of the Commission offers a timely opportunity to consider ways to enhance the availability of the ICT statistics needed to monitor and measure progress towards the achievement of internationally agreed goals. С учетом этого сорок первая сессия Комиссии дает возможность своевременно рассмотреть пути увеличения объема имеющейся статистики ИКТ, необходимой для мониторинга и оценки прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей.