Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Measure - Оценки"

Примеры: Measure - Оценки
The analysis of local, regional and international media is crucial in assessing the perception of the Mission and its performance, and for taking the measure of political trends in the region. Анализ сообщений, распространяемых местными, региональными и международными средствами массовой информации, имеет исключительно важное значение для выяснения представлений о Миссии и результатах ее деятельности и для оценки политических тенденций в регионе.
The Committee also noted that the proposals on performance indicators related to economic diversification, regional cooperation, resource mobilization and poverty eradication did not include elements that could measure the concrete actions to be taken to improve the situation in Africa in the economic areas. Комитет отметил также, что предложения, касающиеся показателей деятельности в области экономической диверсификации, регионального сотрудничества, мобилизации ресурсов и искоренения нищеты, не включают элементов, которые могли бы использоваться для оценки осуществления конкретных мер, необходимых для улучшения положения в Африке в экономических областях.
These formulas furnish the reader with no indication regarding the standard of measure to be used for gauging the expected change and thus no clear understanding of what the intended result of the programme is. Эти формулы не дают читателю какого-либо указания на критерии оценки, которые должны использоваться при определении ожидаемых изменений и, таким образом, не дают четкого понимания того, в чем заключается предполагаемый результат программы.
15.12 The objective is to improve the statistical capabilities of ESCAP members and associate members, with a special focus on strengthening their capacity to generate poverty data and measure progress towards the millennium development goals. 15.12 Цель заключается в наращивании статистического потенциала членов и ассоциированных членов ЭСКАТО с особым упором на укрепление потенциала для получения данных о нищете и оценки прогресса на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For instance, in the logical framework relating to executive direction and management, the performance measure used to gauge whether the resources allocated to the Office are being used efficiently and effectively is the percentage of expenditure compared to funds available). Например, в логической схеме, касающейся руководства и управления, показателем для оценки работы, используемым для контроля за эффективностью и результативностью использования выделенных Управлению ресурсов, является доля расходов от объема имеющихся средств).
Local actors and in particular governments, community authorities, research institutions and the media should be supported and strengthened in order to design, implement and measure the effectiveness of local strategies and interventions. Заинтересованные стороны местного уровня и, в частности, правительства, общинные органы власти, исследовательские учреждения и средства массовой информации должны получать поддержку и укреплять свой потенциал в целях разработки, осуществления и оценки эффективности местных стратегий и мер.
She urges the State to combat the inequalities that exist between men and women, especially in the areas of education, employment and political participation, and to establish mechanisms that measure the impact of the measures adopted. Оно настоятельно призывает государство бороться с неравенством между мужчинами и женщинами, в особенности в сферах образования, занятости и участия в политической жизни, а также создать механизмы для оценки воздействия принятых мер.
Whilst this proposal received some support, the proposal was withdrawn as it raised questions of measure of damages which were not considered appropriate in the context of the liability regime set out in draft paragraph 14 (1). Хотя это предложение получило определенную поддержку, оно было снято, поскольку в связи с этим возникают вопросы, касающиеся оценки ущерба, что было сочтено неуместным в контексте режима ответственности, который устанавливается в проекте статьи 14(1).
In discussions with the host country officials, industry representatives and non-governmental organizations, they attempt to identify why a particular type of policy or measure had been used, and whether in the opinion of the host country their effects could be assessed and monitored. В своих беседах с должностными лицами, представителями промышленности и неправительственных организаций принимающей страны они пытаются выяснить, почему было решено использовать какой-то конкретный вид политики или мер и допускают ли представители принимающей страны возможность оценки и мониторинга их влияния.
Similarly, combining different into a single index presents difficult problems of proper weighting of the different attributes of poverty so as to arrive at a measure appropriate to all countries and all circumstances. Аналогичным образом, обобщение различных компонентов в один индекс связано со сложными проблемами надлежащей взвешенной оценки различных аспектов нищеты, что требуется для разработки какого-то количественного показателя, приемлемого для всех стран и при любых обстоятельствах.
That addition, which did not affect the obligations set out under article 12, simply signified the importance attached to the environmental impact assessment and its utility in evaluating whether a particular planned measure would have adverse effects on other watercourse States. Это добавление не затрагивает обязательств, провозглашенных в статье 12, и лишь подчеркивает важность оценки экологических последствий и ее ценность для определения возможных негативных последствий конкретной планируемой меры для других государств водотока.
The report of the Secretary-General on strengthening of the United Nations also calls for a strengthened system of evaluation and monitoring that will better measure the impact of the Organization's work. В докладе Генерального секретаря об укреплении Организации Объединенных Наций также содержится призыв к укреплению системы оценки и контроля, которая позволит лучше оценивать последствия работы Организации.
Based on the various parameters quoted under measure 3.8, a methodology should be developed to assess the overall level of safety of a tunnel as well as the sensitivity to changes of the parameters. На основе параметров, указанных в рамках меры 3.8, следует разработать методику оценки общего уровня безопасности в туннеле, а также чувствительности к изменению параметров.
The following measure may also be of interest: ensure that commercial port operations are supported by drug law enforcement authorities with adequate resources, equipment, training and legal powers to effectively enable the screening, evaluation and examining of commercial freight and sea containers. Интерес могут представлять и следующие меры: обеспечение такого положения, когда занимающиеся наркотиками правоохранительные органы, контролирующие коммерческие операции в портах, будут обладать достаточными ресурсами, оборудованием, обученными кадрами и юридическими полномочиями для эффективного отслеживания, оценки и досмотра коммерческих грузов и морских контейнеров.
The introduction of such a measure, whatever its nature and scope, should be accompanied by a large-scale public information campaign using all available media and should be followed up with a complete analysis to assess its effectiveness. Введение такой меры, каковы бы ни были ее характер и объем, должно сопровождаться широкомасштабной информационной кампанией с использованием всех имеющихся средств массовой информации и должно стать предметом последующего всеобъемлющего анализа в целях оценки ее эффективности.
(b) That, in order to monitor effectively the implementation of the recommendations of the Secretary-General, wherever applicable benchmarks should be developed to assess impact and measure performance; Ь) в целях эффективного контроля за осуществлением рекомендаций Генерального секретаря следует, по мере необходимости, разработать целевые показатели для оценки результативности осуществляемых мероприятий;
The third problem arises from the valuation techniques themselves: some of them measure use values only, and it is not always clear what is being valued by some of those use value techniques, e.g. the property price approach. Третья проблема связана с самими методами оценки: некоторые из них позволяют измерить лишь утилитарную ценность, и не всегда ясно, что же именно оценивается некоторыми из этих методов утилитарной оценки, например при оценке стоимости земельного участка.
We should single out in particular the political decision to establish a mechanism for NEPAD's members themselves to evaluate their compliance with the programme's goals - the Peer Review Mechanism - as an original, well-intentioned and courageous measure. Мы в особенности должны выделить политическое решение создать механизм для самих членов НЕПАД, чтобы определять степень соблюдения ими целей программы - механизм коллегиальной оценки - в качестве оригинальной целенаправленной и смелой меры.
It may also be an inaccurate measure of insolvency where accounting standards and valuation techniques give rise to distorted values that do not reflect fair market value or where markets are not sufficiently developed or stable to establish that value. Он может приводить также к неточной оценке несостоятельности, если в результате применения определенных стандартов бухгалтерского учета и методов калькуляции стоимости получаются искаженные стоимостные оценки, которые не отражают справедливой рыночной стоимости, или если рынки недостаточно развиты или стабильны для определения такой стоимости.
That would also be in keeping with the Secretary-General's recommendation in action 21 (c) for a strengthened system of evaluation and monitoring that would better measure the impact of the work of the Organization. Это было бы в полном соответствии с рекомендацией, содержащейся в тексте с изложением меры 21(с), относительно укрепления системы оценки и наблюдения, которая позволила бы лучше измерять эффект от работы Организации.
From examination of the evaluation material being presented to the respective boards of the funds and programmes, it is apparent that greater attention is being paid to issues of impact, how to define it, measure or at least observe it. Из анализа материалов по оценке, представленных соответствующим советам фондов и программ, очевидно, что все большее внимание уделяется вопросам воздействия, способам его определения, оценки или, по крайней мере, наблюдения.
The objective of the project was to develop an accounting framework and guidelines to support true and fair disclosure of eco-efficiency indicators and to give guidance on how to define, recognize, measure and disclose environmental and financial information. Цель этого проекта заключается в разработке методики и руководящих принципов бухгалтерского учета, обеспечивающих достоверное и прозрачное раскрытие информации по показателям экоэффективности, и в подготовке рекомендаций, касающихся методов определения, учета, оценки и раскрытия экологической и финансовой информации.
The NPA should be linked to national development plans, strategies and budgets, and should contain specific time-bound and measurable goals and targets to effectively measure progress with regard to the enjoyment of all rights by all children. НПД должен быть увязан с национальными планами, стратегиями и бюджетами развития и должен предусматривать конкретные сроки и поддающиеся оценке цели и задачи для эффективной оценки прогресса в отношении осуществления всех прав всеми детьми.
For the purpose of visibility and transparency, and in order to more accurately measure the Fund's impact and added value in the field, the secretariat was encouraged to work with agencies to ensure implementing partners are made more aware when CERF funds are financing their activities. В целях обеспечения видной роли и транспарентности и для более точной оценки воздействия деятельности фонда и отдачи от нее на местах секретариату было рекомендовано совместно с учреждениями обеспечивать более активное информирование партнеров-исполнителей, когда для финансирования их деятельности используются средства СЕРФ.
They require full coverage of the economy, the measurement of economic activities using a very rigorous set of concepts, definitions and standards, and uniformity of detail in order to properly measure economic variables. Они требуют полного охвата экономики, оценки показателей экономической деятельности с помощью весьма сложного набора понятий, определений и стандартов и единого уровня детализации для правильного измерения экономических показателей.