Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Measure - Оценки"

Примеры: Measure - Оценки
The variance of the estimate (which is a measure of quality) can also be calculated using standard variance estimation techniques. Дисперсия оценки (являющаяся показателем качества) также может быть рассчитана с использованием стандартных методов оценки дисперсии.
For this reason assessing the number of fragments and limiting their area seemed to provide the greatest measure of safety. Поэтому методы оценки количества осколков и ограничения их площади, по всей видимости, позволяют обеспечить наибольшую степень безопасности.
It is expected that this measure will facilitate the implementation of resolutions of the General Assembly concerning the harmonization of United Nations system evaluation practices. Ожидается, что эта мера упростит выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся достижения согласованности методов оценки Организации Объединенных Наций.
The Board's focus on management issues provided Member States with a useful measure of the performance of the Secretariat. Уделение Комиссией особого внимания вопросам управления предоставляет государствам-членам полезное средство для оценки деятельности Секретариата.
The indicators used to assess the criteria used to identify the countries that belong to the category of least developed countries measure long-term structural weaknesses. Эти показатели применяются для оценки критериев выявления стран, которые можно отнести к категории наименее развитых стран, с учетом анализа их долговременных структурных проблем.
At the present stage, the Independent Expert has not yet developed benchmarks to assess, measure and compare what qualitatively could be considered "best practices". На данном этапе Независимый эксперт еще не установил контрольных показателей для оценки, измерения и сравнения того, что в качественном отношении могло бы составлять «передовую практику».
The consultancy is required as an external quality assurance measure to validate the Organization's performance management system with respect to property management. Привлечение консультантов необходимо как мера по проведению внешней оценки результатов работы по обеспечению гарантии качества для подтверждения эффективности системы управления деятельностью Организации, в том что касается управления имуществом.
The comprehensive and inclusive character of the qualitative and quantitative indicators of SFM ensured that this approach had sufficient flexibility to monitor, measure and evaluate SFM in a changing environment. Благодаря всеобъемлющему и всеохватывающему характеру качественных и количественных показателей УЛП данный подход обеспечил достаточную гибкость в том, что касается мониторинга, количественной оценки и анализа УЛП в меняющихся условиях.
To this end, the consideration of other, more diverse qualitative factors may provide a more accurate measure of protection-of-civilians implementation. В этих целях рассмотрение других более разнообразных качественных факторов может послужить более точным способом оценки эффективности защиты гражданского населения.
The Board of Auditors had commented that the proposed structure and coverage of the plan was broadly in line with best practice to reliably measure benefits. Комиссия ревизоров констатировала, что предлагаемая структура и сфера охвата плана в целом отвечают передовой практике, которая применяется для получения достоверной количественной оценки преимуществ.
An additional measure aimed at improving compliance and the consistency and fairness of ratings is the insertion of performance management as an indicator in the senior manager's compact. Одной из дополнительных мер, направленных на повышение степени соблюдения и последовательности и объективности оценок, является включение управленческой оценки в качестве показателя в договоры со старшими руководителями.
National-level assessments could, for example, measure the degree of coordination and integration of adaptation in national priorities; Например, оценки национального уровня могли бы измерять степень координации и интеграции адаптации в национальные приоритеты;
In 2013, the DMFAS programme established a project to improve the monitoring and evaluation of technical assistance projects and to objectively measure their performance. В 2013 году в рамках программы ДМФАС был разработан проект по совершенствованию мониторинга и оценки проектов технической помощи и объективному анализу их результатов.
That modernized measure would be part of a broader measure encompassing total official support for development, which could include all public development financing instruments used by countries, regardless of their degree of concessionality. Эта усовершенствованная мера оценки официальной помощи в целях развития будет входить в состав более масштабной меры, включающей в себя весь объем официальной помощи в целях развития, в том числе все государственные инструменты финансирования в целях развития, используемые странами, независимо от их права на льготные условия.
Although the major indicator - the quarterly Household Labour Force Survey - is a reasonably robust measure of employment and unemployment, it does not conform to the requirements of the ILO in respect of its measure of underemployment. Несмотря на то, что основной показатель ежеквартальное Обследование рабочей силы домашних хозяйств является достаточно надежным методом для оценки занятости и безработицы, этот метод не соответствует требованиям, которые МОТ применяет для определения неполной занятости.
The concept of having one test measure the success of all students places poor, minority and migrant students at a disadvantage. Концепция достаточности одного теста для оценки успеваемости всех учащихся ставит учащихся из бедных слоев населения, меньшинств и мигрантов в невыгодное положение.
Since not all prevention strategies have the resources to carry out longitudinal evaluations, the development of indicators to monitor progress and measure their shorter-term impact may be necessary. Поскольку ресурсы для проведения многолетних оценок имеются не для всех стратегий по предупреждению, возможно, будет необходимо разработать показатели для отслеживания прогресса и оценки влияния этих мероприятий в более краткосрочной перспективе.
It also recommended that the United Nations take a coordinated approach, including by developing coherent system-wide targets and indicators that measure performance regarding the inclusion of disability. Организации Объединенных Наций было также рекомендовано придерживаться скоординированного подхода, в том числе путем разработки согласованных общесистемных плановых заданий и контрольных показателей для оценки результативности усилий по обеспечению учета инвалидности.
The absence of baseline data makes it difficult to objectively measure progress and introduces the risk of setting objectives that are either too ambitious or too vague. Отсутствие таких базовых данных усложняет задачу объективной оценки достигнутого прогресса и порождает ситуацию, когда поставленные задачи оказываются либо чересчур амбициозными, либо недостаточно конкретными.
A plan has been put in place to monitor and measure progress towards achieving the established goals. внедрение плана контроля для наблюдения и оценки динамики хода достижения намеченных целей;
Donor Governments, United Nations agencies and NGOs must develop more effective means to define development goals and measure progress in post-disaster recovery processes. Правительства-доноры, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации должны разработать более эффективные средства определения целей развития и оценки результатов процесса восстановления после стихийного бедствия.
The Department has introduced a standardized performance measure and will implement an electronic rations control system that will minimize disparities among missions in critical rations management areas. Департамент разработал стандартизированный показатель для оценки исполнения контрактов и внедрит электронную систему контроля за снабжением пайками, благодаря которой различия в подходах миссий к важнейшим вопросам организации снабжения пайками будут сведены к минимуму.
The Abuja protocol, and the N'Djamena Agreement before it, established clear benchmarks against which the international community could measure compliance by the parties. Абуджийский протокол, а до него - Нджаменское соглашение установили четкие контрольные показатели, которые будут использоваться международным сообществом для оценки их соблюдения сторонами.
The Assistant High Commissioner outlined recent efforts to facilitate durable solutions for protracted refugee situations, including through improving UNHCR's capacity to gather solid data and measure progress. Помощник Верховного комиссара остановился на вопросах недавней деятельности, призванной содействовать выполнению долгосрочных решений в затянувшихся ситуациях, связанных с беженцами, в том числе путем усиления потенциала УВКБ в области сбора надежных данных и оценки прогресса.
Mechanisms employed by United Nations coordinating bodies to regularly measure their own performance Механизмы, используемые координационными органами Организации Объединенных Наций для регулярной оценки результатов их собственной деятельности