The Board accepts that routine collection of data is not, alone, sufficient to obtain a realistic measure of impact. |
Комиссия признает, что самого по себе регулярного сбора данных недостаточно для получения реалистичной оценки отдачи. |
Nonetheless, a lack of independence of each source is of concern in an overall measure. |
Тем не менее отсутствие самостоятельности индивидуальных источников создает проблемы для совокупной оценки. |
Budget controls were inadequate and performance indicators in the results-based budgeting framework were insufficient to properly measure the Department's managerial performance. |
Механизмы бюджетного контроля не отвечают требованиям, а контрольные показатели ориентированных на конкретные результаты бюджетов не являются достаточными для надлежащей оценки управленческой деятельности Департамента. |
His delegation agreed with the Committee on Contributions that GNP should continue to be the basis of the income measure. |
Делегация его страны согласна с Комитетом по взносам, что объем ВНП должен и впредь оставаться основой для оценки уровня дохода. |
These correspond to the UNCDF management plan and to specific indicators that measure and the achievement of performance targets. |
Они соответствуют плану управления ФКРООН и конкретным показателям для оценки прогресса и целевым показателям эффективности деятельности. |
Another concern pertains to the accuracy of the measure and the consistency with which it is measured across countries. |
Еще одна проблема связана с точностью оценки и последовательностью в подходе к ее составлению для различных стран. |
Productivity programs that measure multi-factor productivity have become key mainstays of many statistical agencies. |
Программы оценки производительности, с помощью которых измеряется многофакторная производительность труда, стали основными инструментами для многих статистических управлений. |
The UNDP Balanced Scorecard for country offices included a measure for programme support costs. |
В сбалансированной системе учета результатов, применяемой ПРООН в страновых отделениях, существуют критерии оценки вспомогательных расходов по программам. |
This reduces the total qualitative benefit assessment of such a measure. |
Это снижает размер общей качественной оценки выгод, обеспечиваемых за счет реализации такой меры. |
National ownership is critical in identifying indicators and supporting capacity-building for justice and security institutions to gather and assess data and measure developments. |
Национальная ответственность имеет решающее значение в плане определения показателей и содействия развитию потенциала судебных и правоохранительных органов в области сбора и оценки данных и анализа хода развития. |
The first measure - risk assessments - is about generating knowledge concerning both hazards and vulnerabilities. |
Первая мера - выполнение оценки рисков - связана с накоплением знаний об угрозах и уязвимости. |
Such estimates are indicative only and do not represent precise accounting or a measure of integrated global management performance. |
Такие оценки носят лишь ориентировочный характер и не являются точным методом учета или индикатором эффективности комплексного глобального управления. |
The Division plans to utilize the holistic Umoja system to better identify procurement trends and further measure and evaluate efficiency. |
Отдел планирует использовать комплексную систему «Умоджа» для более эффективного выявления тенденций в области закупок и дальнейшего совершенствования количественной оценки и анализа эффективности. |
At the core would be a modernized official development assistance measure focusing on a grant equivalent. |
В основе этого подхода будет лежать усовершенствованная мера оценки официальной помощи в целях развития, эквивалентная субсидии. |
Without such reporting, the Panel is unable to evaluate the effectiveness of that measure. |
Без представления такой информации Группа не имеет возможности для оценки эффективности этой меры. |
The Policy Committee has utilized several tools to seek feedback and measure its performance. |
Для получения замечаний и предложений и оценки результатов своей деятельности Комитет по вопросам политики использовал ряд инструментов. |
This is a primary measure of how the world is progressively meeting its collective obligations to children. |
Этот показатель является одним из главных критериев оценки темпов продвижения к выполнению наших обязательств перед детьми. |
A five-year period would also lend itself to the definition of periodic milestones and indicators of success that more easily could help measure progress. |
Пятилетний период позволял бы также определять периодические рубежи и показатели успеха, которые могли бы облегчить задачу количественной оценки прогресса. |
The global community knows that what you measure significantly impacts on what you do and how resources are distributed. |
Глобальное сообщество знает, что результаты оценки чего-либо серьезно влияют на саму деятельность и порядок распределения ресурсов. |
This assessment has served as an indirect measure of countries' capacity to produce the necessary data for Millennium Development Goals indicators. |
Результаты этой оценки позволяют косвенно следить о потенциале стран в отношении подготовки необходимых данных для расчета показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The past 20 years have also seen changes in the way in which countries understand and measure poverty. |
В последние 20 лет произошли также изменения в концепции понимания и количественной оценки странами проблемы нищеты. |
To this end, benchmarking should be used to monitor and measure progress. |
С этой целью для наблюдения за прогрессом и для его оценки следует использовать систему определения эффективности. |
The Government Performance Project model did not measure performance per se. |
Модель в проекте оценки деятельности правительства не оценивает деятельность как таковую. |
It did not measure policy outcomes. |
Проект не дает оценки результатов осуществления политики. |
However, it has not yet been possible to devise a universally accepted measure for this capability. |
Однако к настоящему времени еще не удалось разработать универсально приемлемый критерий для оценки таких возможностей. |