Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Measure - Оценки"

Примеры: Measure - Оценки
The Board accepts that routine collection of data is not, alone, sufficient to obtain a realistic measure of impact. Комиссия признает, что самого по себе регулярного сбора данных недостаточно для получения реалистичной оценки отдачи.
Nonetheless, a lack of independence of each source is of concern in an overall measure. Тем не менее отсутствие самостоятельности индивидуальных источников создает проблемы для совокупной оценки.
Budget controls were inadequate and performance indicators in the results-based budgeting framework were insufficient to properly measure the Department's managerial performance. Механизмы бюджетного контроля не отвечают требованиям, а контрольные показатели ориентированных на конкретные результаты бюджетов не являются достаточными для надлежащей оценки управленческой деятельности Департамента.
His delegation agreed with the Committee on Contributions that GNP should continue to be the basis of the income measure. Делегация его страны согласна с Комитетом по взносам, что объем ВНП должен и впредь оставаться основой для оценки уровня дохода.
These correspond to the UNCDF management plan and to specific indicators that measure and the achievement of performance targets. Они соответствуют плану управления ФКРООН и конкретным показателям для оценки прогресса и целевым показателям эффективности деятельности.
Another concern pertains to the accuracy of the measure and the consistency with which it is measured across countries. Еще одна проблема связана с точностью оценки и последовательностью в подходе к ее составлению для различных стран.
Productivity programs that measure multi-factor productivity have become key mainstays of many statistical agencies. Программы оценки производительности, с помощью которых измеряется многофакторная производительность труда, стали основными инструментами для многих статистических управлений.
The UNDP Balanced Scorecard for country offices included a measure for programme support costs. В сбалансированной системе учета результатов, применяемой ПРООН в страновых отделениях, существуют критерии оценки вспомогательных расходов по программам.
This reduces the total qualitative benefit assessment of such a measure. Это снижает размер общей качественной оценки выгод, обеспечиваемых за счет реализации такой меры.
National ownership is critical in identifying indicators and supporting capacity-building for justice and security institutions to gather and assess data and measure developments. Национальная ответственность имеет решающее значение в плане определения показателей и содействия развитию потенциала судебных и правоохранительных органов в области сбора и оценки данных и анализа хода развития.
The first measure - risk assessments - is about generating knowledge concerning both hazards and vulnerabilities. Первая мера - выполнение оценки рисков - связана с накоплением знаний об угрозах и уязвимости.
Such estimates are indicative only and do not represent precise accounting or a measure of integrated global management performance. Такие оценки носят лишь ориентировочный характер и не являются точным методом учета или индикатором эффективности комплексного глобального управления.
The Division plans to utilize the holistic Umoja system to better identify procurement trends and further measure and evaluate efficiency. Отдел планирует использовать комплексную систему «Умоджа» для более эффективного выявления тенденций в области закупок и дальнейшего совершенствования количественной оценки и анализа эффективности.
At the core would be a modernized official development assistance measure focusing on a grant equivalent. В основе этого подхода будет лежать усовершенствованная мера оценки официальной помощи в целях развития, эквивалентная субсидии.
Without such reporting, the Panel is unable to evaluate the effectiveness of that measure. Без представления такой информации Группа не имеет возможности для оценки эффективности этой меры.
The Policy Committee has utilized several tools to seek feedback and measure its performance. Для получения замечаний и предложений и оценки результатов своей деятельности Комитет по вопросам политики использовал ряд инструментов.
This is a primary measure of how the world is progressively meeting its collective obligations to children. Этот показатель является одним из главных критериев оценки темпов продвижения к выполнению наших обязательств перед детьми.
A five-year period would also lend itself to the definition of periodic milestones and indicators of success that more easily could help measure progress. Пятилетний период позволял бы также определять периодические рубежи и показатели успеха, которые могли бы облегчить задачу количественной оценки прогресса.
The global community knows that what you measure significantly impacts on what you do and how resources are distributed. Глобальное сообщество знает, что результаты оценки чего-либо серьезно влияют на саму деятельность и порядок распределения ресурсов.
This assessment has served as an indirect measure of countries' capacity to produce the necessary data for Millennium Development Goals indicators. Результаты этой оценки позволяют косвенно следить о потенциале стран в отношении подготовки необходимых данных для расчета показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The past 20 years have also seen changes in the way in which countries understand and measure poverty. В последние 20 лет произошли также изменения в концепции понимания и количественной оценки странами проблемы нищеты.
To this end, benchmarking should be used to monitor and measure progress. С этой целью для наблюдения за прогрессом и для его оценки следует использовать систему определения эффективности.
The Government Performance Project model did not measure performance per se. Модель в проекте оценки деятельности правительства не оценивает деятельность как таковую.
It did not measure policy outcomes. Проект не дает оценки результатов осуществления политики.
However, it has not yet been possible to devise a universally accepted measure for this capability. Однако к настоящему времени еще не удалось разработать универсально приемлемый критерий для оценки таких возможностей.