(a) Present work on continued development of the general disability measure, including revisions based on the results of cognitive and pretesting (working group on the general measure); |
а) представление результатов деятельности по дальнейшей разработке всеобщего показателя инвалидности, включая изменения, внесенные с учетом результатов оценки доступности для понимания и предварительного опробования (рабочая группа по разработке всеобщего показателя); |
It is stressed that the indicators would measure only the contribution made by the entity implementing the subprogramme and not the contribution made by other stakeholders. |
Особо указано, что показатели будут использоваться лишь для количественной оценки вклада подразделения, осуществляющего подпрограмму, и не будут использоваться для количественной оценки вклада, внесенного другими заинтересованными сторонами. |
He said that this was important information as it had been decided that the measure of acceptance/ implementation of the standards would form the basis for evaluating the results of the work on agricultural quality standards in the United Nations budgeting process. |
Представитель секретариата заявил, что это является важной информацией, поскольку было принято решение о том, что степень принятия/применения стандартов служит основой для оценки результатов работы по сельскохозяйственным стандартам качества в процессе составления бюджета Организации Объединенных Наций. |
Since this type of evaluation is nearly always undertaken and, in any case, does not measure effectiveness, it is not specifically addressed in the guidelines. |
Поскольку оценку по этому критерию производят почти всегда и поскольку она никоим образом не позволяет определить степень эффективности мероприятия, в руководящих принципах этот тип оценки конкретно не рассматривается; |
c) Strengthened commitment to national ownership of the development agenda, using a "market test" of demand for UNDP services to help measure its effectiveness; and |
с) укрепление приверженности принципу национальной ответственности, положенному в основу повестки дня в области развития, и использование рынка в качестве инструмента для определения степени востребованности услуг ПРООН в целях оценки их эффективности; и |
BITC's Corporate Impact Reporting project recommends 44 indicators by whichto measure an enterprise's impact on society can be measured The indicators are subdivided into subsets of indicators related to the market place, the environment, the workplace, the community and human rights. |
В рамках проекта в области отчетности о воздействии деятельности корпораций, осуществляющегося БИО, рекомендуется использовать 44 показателя для оценки воздействия деятельности того или иного предприятия на общество. |
Acknowledging the possible difficulty of determining what proportion of funds were allocated to implementing partners, the Group requested that the CERF secretariat continue working with United Nations agencies and IOM to better measure the speed at which those funds were disbursed to their implementing partners. |
Признавая, что могут быть трудности в определении доли средств, подлежащих ассигнованию партнерам-исполнителям, Группа просила секретариат СЕРФ продолжать совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций и МОМ работать над внедрением более совершенных методов оценки оперативности перечисления таких средств партнерам-исполнителям. |
However, organizations suggest that an analysis of the level of funding considered "sufficient", which could have provided benchmarks against which organizations could measure their existing investments, would have proved useful. |
Вместе с тем организации указывают, что весьма полезным мог бы оказаться анализ такого уровня финансирования, который считается «достаточным», что позволило бы разработать контрольные показатели, которые организации могли бы использовать для оценки существующих инвестиций. |
Performance measure: soft-earmarked special-purpose funding as a percentage of total special-purpose funding |
Показатель для оценки работы: процент-ная доля зарезервированных средств специального назначения от общей суммы средств специального назначения |
Where the asset or business can be repaired or resumed, however, the DCF method will not be an appropriate measure of loss to the extent that it takes into account estimated losses beyond the restoration date of the asset or business." |
имущество и имущественный комплекс, например предприятие, были полностью уничтожены или понесли не поддающийся устранению ущерб, метод ДПН может использоваться для оценки выручки до окончания полезного срока службы имущества в целях определения размера стоимости такого имущества. |
(c) Supported the preparation of an issue paper on the possible expansion of SEEA-2003 to include social aspects so as to better measure sustainable development, while stressing the importance of maintaining the focus of the London Group on environmental-economic dimensions; |
с) поддержала идею подготовки дискуссионного документа по вопросу о возможном расширении охвата КЭЭУ 2003 года и включения в нее социальных аспектов в целях улучшения статистической оценки устойчивого развития, подчеркнув при этом важность сохранения общей ориентации деятельности Лондонской группы, заключающейся в анализе экологических и экономических аспектов; |
For the next decade, an UNCTAD that devises and produces effective measures of trade regimes would make a huge contribution and more than measure up to the complaints of its critics: "An UNCTAD that measures, measures up!" |
В следующем десятилетии ЮНКТАД, которая готовит и вырабатывает эффективные оценки торговых режимов, могла бы внести колоссальный вклад и подняться выше своих критиков, после чего можно было бы с полным основанием сказать: "ЮНКТАД, которая дает оценки, сама достойна высочайшей оценки!" |
The Secretary-General's interim report on the collection of performance data for the indicators of achievement would be essential for refining, quantifying and evaluating those indicators, which must measure the results achieved by the Secretariat and not those achieved by Member States. |
Промежуточный доклад Генерального секретаря о сборе данных о достигнутых результатах в целях разработки показателей достижения результатов будет иметь важное значение для доработки, качественной оценки и анализа этих показателей, которые должны применяться для оценки результатов, достигнутых Секретариатом, а не государствами-членами. |
Of course, all management improvements will have associated costs; however, as the report will demonstrate, the applicability of the first four impact elements above to a given management improvement measure will vary according to the type of improvement and the data associated with its impact. |
Иными словами, от соотношения системы оценки отдачи и характера соответствующего усовершенствования будет зависеть количество применяемых элементов, причем этот основополагающий метод будет использован после сбора данных по всем областям, в которых осуществляются реформы. |
(b) To submit, on the basis of the existing reporting cycles of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, a global periodic report to monitor and measure progress on the status of persons with disabilities in the context of the post-2015 development agenda. |
Ь) представить, принимая во внимание существующий цикл отчетности Всемирной программы действий в отношении инвалидов, глобальный периодический доклад для оценки и отслеживания прогресса в отношении положения инвалидов в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Investing in information management in the socio-educational system through the Information System on Children and Adolescents (SIPIA-SINASE) is yet another measure aimed at regulating the National System for Evaluating and Monitoring Socio-Educational Services, to be launched in 2014. |
Вложения в информатизацию социально-образовательной системы в рамках платформы СИПИА (Автоматизированная система данных о детях и подростках) СИНАСЕ также относится к числу первоочередных направлений деятельности по решению задачи урегулирования национальной системы оценки и контроля за управлением социально-образовательной помощью начиная с 2014 года. |
Field teams install test plots if needed in the field and measure all pertinent components using the SOPs to estimate measurement errors; |
Ь) группы на местах в случае необходимости создавали на местах опытные участки и проводили замеры по всем соответствующим компонентам, используя СОП для оценки ошибки в измерениях; |
That measure could be based on the level of regular statistical activity within a country, an ongoing critical mass of survey-taking and statistical analysis, and the existence of basic elements of statistical infrastructure. |
Такой показатель мог бы использоваться для оценки уровня обычной статистической активности в рамках страны, «критической массы» проводимых в данный момент обследований и статистического анализа и отражать наличие основных элементов статистической инфраструктуры. |
8 The milestone measure delivers better results than the MRDS because the definition used for the milestone assessment by the United Nations Statistics Division requires either current or constant price estimates for GDP by expenditure and industry breakdowns. |
8 Показатель достижения основных этапов дает более точные результаты, чем МТНД, поскольку определение, используемое Статистическим отделом Организации Объединенных Наций для оценки достижения основных этапов, требует расчета оценочных показателей ВВП с разбивкой по расходам и отраслям либо в текущих, либо в постоянных ценах. |
Resource scarcity trends analysis and life-cycle-based tools and methodologies developed, implemented and disseminated to enhance, measure and report on resource efficiency, cleaner production and eco-innovation gains along supply chains |
Разработка, реализация и распространение анализа тенденций в области нехватки ресурсов и основанной на концепции жизненного цикла инструментов и методологий в целях улучшения, количественной оценки и информирования в том, что касается эффективности использования ресурсов, экологически чистого производства и преимуществ экологичных инноваций по всей производственно-сбытовой цепи |
Emphasis will be placed on efforts to: (i) Revisit the gender development index and the gender empowerment measure introduced in the Human Development Report 1995 and develop more relevant measuring instruments; |
пересмотр показателя улучшения положения женщин и развития и показателя расширения прав и возможностей женщин, представленных в Докладе о развитии человека за 1995 год, и разработка более подходящих методов оценки; |
Measure 26. Include gender-sensitivity indicators on fostering a healthy work environment conducive to a work/life balance in performance evaluations. |
мера 26: включать учитывающие гендерную проблематику показатели, касающиеся содействия созданию здоровой обстановки на рабочем месте, способствующей балансу с точки зрения организации труда и быта, в оценки результатов работы; |
Measure neutralized if collection of ITU >= 3 hours after (logistical buffer stock) |
значение оценки сводится на нет, если ИТЕ вывозятся через >= З часа после прибытия поезда (образование "пробки" в логистической цепи) |
This total volume flow of capital services is the conceptually correct index of capital input into production and consequently also the correct measure to construct indexes of multi-factor productivity growth. |
Для оценки затрат пользователя ставится следующий вопрос: сколько владелец капитального товара мог бы запросить, если бы он захотел отдать в аренду свой капитальный товар на рынке в течение отчетного периода? |