Английский - русский
Перевод слова Measure
Вариант перевода Оценки

Примеры в контексте "Measure - Оценки"

Примеры: Measure - Оценки
Table I. summarizes the available cash and liabilities for each active peacekeeping mission as a measure of liquidity, and provides a comparison to 2006/07. В таблице I. приводятся сводные данные об объемах имеющейся денежной наличности и пассивов по каждой действующей миссии по поддержанию мира в качестве показателей оценки ликвидности, которые сопоставляются с показателями за 2006/07 год.
Ideally, a measure that combines all Millennium Development Goal gender-relevant variables, or women's capabilities and opportunities would be the best combination for assessing women's status. В идеальном случае показатель, сочетающий в себе все гендерные переменные целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, или потенциальные и реальные возможности женщин является наилучшим комбинированным мерилом для оценки положения женщин.
That dependence indicates a theoretical deficiency of the present method as a measure of the capital cost, which should truly not depend on how often people move. Эта зависимость свидетельствует о гипотетическом недостатке нынешнего метода в качестве меры оценки капитальных издержек, которая в действительности не должна зависеть от динамики перемещения населения.
(e) A strengthened system of evaluation and monitoring that will better measure the impact of our work. ё) усовершенствованную систему оценки и контроля, позволяющую лучше оценивать эффект от нашей деятельности.
In the category of enhancement of removal by sinks, reporting Parties mentioned the use of models, whereas others provided estimates of average CO2 uptake by measure. В категории повышения удаления поглотителями представившие информацию Стороны упоминали об использовании моделей, тогда как другие представили оценки поглощения СО2 в разбивке по конкретным мерам.
Steps are being taken to define and measure programme results (quality management) and other performance indicators, but much further work is necessary. Предпринимаются меры для определения и оценки результатов программ (управление качеством), а также других показателей деятельности, однако еще предстоит проделать большую дополнительную работу.
However, OIOS believes that the performance indicators set by the Department have to be revised to adequately measure the above-stated functions of the Office of Operations. Тем не менее УСВН считает, что показатели эффективности выполнения работы, установленные Департаментом, должны быть пересмотрены для правильной оценки вышеуказанных функций Управления операций.
A number of criteria are under discussion that could be used to monitor and measure the performance of BDS at all levels. В настоящее время обсуждается целый ряд критериев, которые можно было бы использовать для контроля и оценки результативности УРБ на всех уровнях.
It is worth noting, however, that the Division does not make any effort to systematically measure user needs and feedback, such as through regular user surveys. Следует отметить, однако, что Отдел не прилагает никаких усилий для систематической оценки потребностей потребителей и их отзывов, например через регулярные обследования пользователей.
The 2005 information to serve as a baseline for future performance measure Информация по 2005 году будет служить базой для оценки результатов будущей работы
UNU/INTECH did not adopt a logical framework for conceptualizing programmes, identifying the components needed to achieve intended results and specifying appropriate indicators that would measure actual performance. УООН/ИНТЕК не придерживается последовательного подхода к концептуальному осмыслению программ, определению компонентов, необходимых для достижения намеченных результатов, и разработке соответствующих показателей для оценки фактически выполненной работы.
There was therefore no operational tool to concretely measure the constraints posed by the capital master plan and to accurately respond to them. Из сказанного следует, что действенный инструмент для конкретной оценки связанных с генеральным планом капитального ремонта проблем и надлежащего их решения отсутствует.
Because of the lack of an appropriate methodology to account for and measure this aspect of the non-observed economy, estimates of illegal activities are not made in the republic. Из-за отсутствия надлежащей методологии по учету и измерению этого вида ненаблюдаемой экономики, оценки незаконной деятельности в республике не осуществляются.
Only five of them have attempted to cost and/or measure the effectiveness and benefits of individual adaptation options using different evaluating methods and tools. Лишь пять из них пытались произвести оценку издержек и/или измерить эффективность и выгоды отдельных адаптационных вариантов с использованием различных методов и средств оценки.
An important measure of good governance is the annual index of Transparency International on the perceived level of corruption in host countries. Важным показателем качества управления является ежегодно рассчитываемый организацией "Международная транспарентность" индекс оценки уровня коррупции в принимающих странах.
Vulnerable groups identified on the basis of social development indicators could provide a more effective measure of their situation and for action to prevent their suffering further harm. Вычленение уязвимых групп на основе показателей социального развития, позволило бы получить более эффективный измеритель для оценки их положения, а также для определения конкретных действий с целью предотвратить причинение им еще большего вреда.
UNDP will, in its mid-term strategic framework work on building institutional capacity for change, develop tools and methods to track and measure changes in the condition of women. ПРООН в рамках своего среднесрочного статистического плана работы по созданию институционального потенциала для проведения преобразований разработает механизмы и методы для отслеживания и оценки того, насколько изменяются условия жизни женщин.
The abundance of ozone-depleting substances in the atmosphere can provide a measure for assessing the effectiveness of the Convention and the Montreal Protocol in reversing stratospheric ozone depletion. Наличие в атмосфере озоноразрушающих веществ может служить мерилом оценки эффективности Конвенции и Монреальского протокола в деле обращения вспять процесса разрушения озона в стратосфере.
Special attention is paid to enhancing the capacity of the system and Member States to assess and measure progress in the pursuit of agreed goals and to streamlining the requirements for national reporting. Особое внимание уделяется расширению возможностей системы и государств-членов в области оценки и определения прогресса в деле достижения согласованных целей и упорядочению требований, касающихся национальной отчетности.
The Panel finds that the correct measure of this loss is the loss of productivity of those workers while they were undergoing training. Группа считает, что правильным критерием оценки этого аспекта потерь является степень снижения производительности данных работников в период обучения.
In order to assess the wide range of results presented in the ROARs, a simple and practical measure of progress had to be established. Для оценки широкого диапазона результатов, представленных в ГООР, необходимо было установить простую и практичную меру оценки прогресса.
While measuring the development impact of improved coordination and coherence, it is also important that we measure the cost incurred to achieve that better performance. В процессе оценки влияния на развитие улучшенной координации и согласованности действий важно также оценивать расходы, понесенные во имя достижения большей эффективности.
Women's domestic work is not covered in national accounts for the simple reason that no measure exists for assigning it a value. В системе национальных счетов домашний труд женщин не учитывается по причине отсутствия каких-либо инструментов стоимостной оценки такого труда.
Based on this assessment a recommendation is made, under which circumstances and for which type of tunnel a safety measure is adequate or not. Меры, проанализированные на этапе 1, стали предметом более обстоятельной оценки, которая легла в основу рекомендации относительно степени адекватности той или иной меры безопасности применительно к конкретным обстоятельствам и с учетом типа туннеля.
Both draft indicators provide a measure of the results of mainstreaming but not of the mainstreaming process itself. Оба проекта показателей представляют собой описание мер, оценки результатов этой работы, но не самого процесса ее выполнения.