| There are several generally accepted financial concepts that can be applied to manage current assets on the balance sheet of an organization. | Имеется несколько общепризнанных финансовых концепций, которые можно применять для регулирования текущих активов в балансе организации. |
| The International Criminal Tribunal for Rwanda will continue to review and refine mechanisms introduced to control and manage defence costs. | Международный уголовный трибунал по Руанде продолжит анализировать и совершенствовать механизмы, используемые для контролирования и регулирования расходов на защиту. |
| Countries thus need to develop the capacity to manage globalization, with the aim of maximizing its benefits and minimizing its costs. | Следовательно, странам необходимо наращивать потенциал для регулирования процесса глобализации с целью получения от него максимальной отдачи и сведения к минимуму связанных с ним издержек. |
| Also, new policies needed to be developed to manage the international supply of commodities. | Кроме того, необходимо разработать новые стратегии регулирования международного предложения сырьевых товаров. |
| Amendments must be immediately made to effectively mobilize and manage international humanitarian aid. | Необходимы немедленные корректировки в целях эффективной мобилизации и регулирования международной гуманитарной помощью. |
| Our Organization has also formed partnerships with regional organizations to prevent and manage crisis situations. | Наша Организация также наладила отношения партнерства с региональными организациями с целью предотвращения и регулирования кризисных ситуаций. |
| The lack of mechanisms to coordinate and manage South-South cooperation and the lack of effective institutions were other inhibiting factors noted by many respondents. | По мнению многих респондентов, другими сдерживающими факторами являются отсутствие механизмов для координации и регулирования сотрудничества Юг-Юг и эффективных учреждений. |
| States may require capacity-building to manage the linkages between integrated water resource management legislation, planning, implementation and monitoring processes. | Государствам, возможно, потребуется принять меры по наращиванию соответствующего потенциала для регулирования взаимосвязей между процессами КУВР, связанными с законодательством, планированием, осуществлением и контролем. |
| Many countries do not have effective systems in place to manage this increasingly complex waste stream. | Во многих странах отсутствует эффективная система регулирования этого все более неоднородного потока отходов. |
| Efforts to reform the international financial architecture should include stronger coordination of macroeconomic policies among leading developed countries and better mechanisms to prevent and manage financial crises. | В рамках усилий по реформе международной финансовой системы следует принимать меры по усилению координации макроэкономических стратегий между ведущими развитыми странами и совершенствованию механизмов для предотвращения и регулирования финансовых кризисов. |
| Knowledge to manage new POPs increased. | Расширена база знаний по вопросам регулирования новых СОЗ. |
| Policies and measures in Mauritius that manage HFCs and promote alternatives | Политика и меры, осуществляемые в Маврикии в области регулирования ГФУ, и содействие внедрению альтернатив |
| Research revolves around proposals to better manage and regulate such transition processes. | Результаты исследований сводятся к предложениям об улучшении управления такими переходными процессами и их регулирования. |
| Policy and regulatory frameworks could be improved to better manage agricultural lending. | Базу политики и правового регулирования можно улучшить в целях более действенного сельскохозяйственного кредитования. |
| They also stress the need for consultations with all stakeholders in the sector to regulate access and manage fishing capacity through protocols and consultation mechanisms. | Они подчеркивают также необходимость консультаций со всеми, кто ведет деятельность в этом секторе, в целях регулирования доступа и управления промысловым потенциалом через посредство протоколов и консультативных механизмов. |
| However, its Executive Director provides secretariat services for several international treaties that have been developed to control or manage hazardous substances. | Однако ее Директор-исполнитель организует секретариатское обслуживание ряда международных договоров, которые были разработаны для контроля за вредными веществами или их регулирования. |
| There was a need for greater consultation at the national, regional and international levels in order to manage migratory flows smoothly. | Налицо необходимость расширения процесса консультаций на национальном, региональном и международном уровнях в целях гибкого регулирования миграционных потоков. |
| That would be very difficult to manage without some form of capital-account regulation. | С этим было бы трудно справиться без некоторой формы регулирования счетов капитала. |
| Compounding this problem is the diversity of national and international regulatory policies in place or being developed to manage e-waste. | Эта проблема проявляется в многообразии национальной и международной политики регулирования на местах или развития ее для обращения с электронными отходами. |
| A methodology is being developed to assess the capabilities of developing countries to manage chemicals. | Разрабатывается методология оценки возможностей развивающихся стран в области регулирования использования химических веществ. |
| A prerequisite for entrepreneurship development is the establishing of consistent and stable laws and institutions to manage the market system. | Одним из необходимых условий развития предпринимательства является принятие последовательных и стабильных законов и создание учреждений для целей регулирования функционирования рыночной системы. |
| The capacity to provide these services is essentially determined by bandwidth and by the tools used to manage remote traffic. | Возможности предоставления этих услуг в основном определяются пропускной способностью и применяемыми средствами регулирования удаленного информационного потока. |
| Countries are encouraged to develop national comprehensive strategies to monitor and manage external liabilities as a key element in reducing national vulnerabilities. | Странам предлагается разработать всеобъемлющие национальные стратегии в области контроля за внешними обязательствами и их регулирования, которые должны стать одним из ключевых инструментов снижения национальной долговой уязвимости. |
| The challenge is how to manage globalization effectively by formulating and implementing effective policies to seize the new opportunities while minimizing inevitable costs. | Задача состоит в том, как добиться эффективного регулирования процесса глобализации путем разработки и осуществления эффективных стратегий, с тем чтобы воспользоваться новыми возможностями и свести к минимуму неизбежные издержки. |
| Participants made several recommendations aimed at encouraging national authorities, regional bodies and international organizations to prevent and manage displacement. | Участники сформулировали ряд рекомендаций для национальных властей, региональных органов и международных организаций в отношении предупреждения и регулирования процессов перемещения. |