Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Manage - Регулирования"

Примеры: Manage - Регулирования
Establish [a board] to manage financial arrangements; Ь) [учреждает][должна учредить][Совет] для регулирования финансовых механизмов;
Parties are obliged to develop strategies to identify, manage, and dispose of POPs wastes. Стороны обязаны разрабатывать стратегии выявления, регулирования и удаления отходов, содержащих СОЗ.
The capacity of developing countries to manage the maturity structure and currency composition of debt needs further improvement. Необходимо обеспечить дальнейшее расширение возможностей развивающихся стран в плане регулирования сроков погашения и валютной структуры задолженности.
These activities provide a valuable resource to countries who need assistance in building their capacity to manage chemical safely. Эта деятельность представляет большую ценность для стран, нуждающихся в помощи по созданию собственного потенциала для безопасного регулирования химических веществ.
These instruments can be used to manage and control the admission of workers from abroad. Эти механизмы могут использоваться для регулирования и контроля процедур найма иностранной рабочей силы.
Mechanisms to better manage and mitigate investment risk are required. Требуются механизмы для более эффективного регулирования и снижения инвестиционных рисков.
Tangible progress has been made in increasing the capacity of Governments to manage migration. Значительный прогресс достигнут в упрочении потенциала правительств в деле регулирования миграции.
Institutions also help to manage and mediate the competing demands of economic growth, social development and environment protection. Институты также необходимы для регулирования и согласования конкурирующих потребностей экономического роста, социального развития и защиты окружающей среды.
In Indonesia, Maldives, and Sri Lanka, new emergency regulations were adopted to manage the response and create new structures. В Индонезии, на Мальдивах и в Шри-Ланке были приняты новые чрезвычайные положения в целях регулирования мер реагирования и создания новых механизмов.
States' capacities to manage migration varied, and were not necessarily related to their overall level of development. Возможности государств в отношении регулирования миграции различны, однако они не обязательно увязаны с их общим уровнем развития.
New institutional structures and administrative systems need to be established to manage and control the new flows of international migration. Для регулирования новых потоков международной миграции и контроля за ними необходимо создать новые организационные структуры и административные системы.
In Asia, a complex set of institutions had developed to organize and manage the migration of workers, including female workers. В Азии создана широкая сеть учреждений в целях организации и регулирования миграции трудящихся, включая женщин.
They strongly support OSCE's role as a mechanism to prevent, manage and resolve conflicts and crises. Они решительно поддерживают роль ОБСЕ в качестве механизма предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов и кризисов.
We have learned the painful lessons about the need to manage freshwater resources sustainably. Мы извлекли болезненные уроки в отношении необходимости устойчивого регулирования ресурсов пресной воды.
Presentation of policies and programmes to manage development in coastal urban areas. Сообщение о политике и программах регулирования развития в прибрежных городских районах.
Marked differences are noted among non-Annex VII countries in terms of their capacity to manage hazardous wastes. Между странами, не включенными в приложение VII, имеются существенные различия с точки зрения возможностей, которыми они располагают для регулирования опасных отходов.
The objective should not be to prevent or obstruct mobility but to better manage it. Вместо того чтобы мешать или препятствовать мобильности рабочей силы, необходимо найти способы эффективного регулирования миграционных потоков.
First, they need to build their capacities to prevent, manage and resolve conflicts. Во-первых, они должны создать свои потенциалы для предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов.
Personal and professional development programmes were empowering staff to manage their careers. Программы личного и профессионального развития расширили возможности персонала в плане регулирования служебного роста.
A complex system of global governance is emerging to manage economic trade and human rights in a globalized world. Формируется сложная система общемирового правления для регулирования экономического обмена и соблюдения прав человека в мире в условиях глобализации.
Advancing technology in the prospecting, exploration and exploitation of the maritime commons would also intensify demands to effectively manage these activities. Развитие технологии в области разведки, разработки и эксплуатации морских ресурсов также усилит необходимость эффективного регулирования такой деятельности.
A better system was therefore needed to manage migrations which would allow for the establishment of clear criteria defining the various categories. Поэтому необходима более совершенная система регулирования миграции, позволяющая устанавливать четкие критерии для проведения разграничения между различными категориями.
The increasing need to manage goods over the total chain from seller to buyer has led to a requirement for better integrated transport operations. Все более ощущающаяся необходимость регулирования всего процесса перемещения товаров от покупателя к продавцу обусловливает требования в отношении совершенствования механизма интегрированных транспортных операций.
Institutions and regulations are also needed to manage the use of public and private land for urban food production. Необходимо также создать соответствующие учреждения и нормативно-правовую базу для регулирования использования общественных и частных земель для выращивания продовольственных культур в городах.
Hence an integrated coastal zone management approach is needed to manage climatic and non-climatic factors. Поэтому для регулирования климатических и неклиматических факторов необходим комплексный подход к управлению прибрежными зонами.