Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Manage - Регулирования"

Примеры: Manage - Регулирования
The potential for water conservation and the use of clean technologies to manage demand and minimize the environmental impact of effluent disposal is high when industrial sectors are well regulated, with access to capital and technology. Там, где регулирование различных отраслей промышленности осуществляется должным образом, при наличии капиталов и технологий, существует значительный потенциал для охраны вод и применения чистых технологий для регулирования спроса и сведения к минимуму экологического ущерба от удаления сточных вод.
While recognizing that UNDP faces risks in its operations that are different from those faced by UNOPS, the ability to limit, manage or transfer risk all reduce the chance that UNDP will be required to assume financial loss and draw upon reserves. Хотя риски, с которыми сталкивается в своей деятельности ПРООН, отличаются от рисков УОПООН, возможность ограничения, регулирования или передачи рисков уменьшает вероятность того, что ПРООН придется принимать на себя убытки и использовать резервные средства.
Urges the Government of the Democratic Republic of the Congo to continue to implement national comprehensive strategies to monitor and manage the external liabilities embedded in the domestic preconditions for debt sustainability, including sound macroeconomic and public resource management; настоятельно призывает правительство Демократической Республики Конго продолжать осуществление национальных всеобъемлющих стратегий контроля и регулирования внешних обязательств, подкрепляемых внутренними предпосылками обеспечения приемлемого уровня задолженности, включая рациональное макроэкономическое регулирование и управление государственными ресурсами;
Inspired by the Declaration, adopted by the OAU Heads of State and Government of 30 June 1993 on establishing a mechanism to prevent, manage and resolve conflicts in Africa; будучи воодушевлена принятым 30 июня 1993 года главами государств и правительств стран ОАЕ заявлением о создании механизма для предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в Африке,
It would also emphasize the need for dialogue for disability policies and programmes as a means to encourage and manage monitoring and evaluation for disability-inclusive Millennium Development Goal processes, and develop capacity to promote the rights of persons with disability in line with the Convention. В нем также будет подчеркнута необходимость в диалоге по стратегиям и программам в области инвалидности в качестве средства поощрения и регулирования контроля и оценки процессов реализации, учитывающих аспекты инвалидности ЦРДТ, и создания потенциала по поощрению прав инвалидов в соответствии с Конвенцией.
The overall objective of the project is to comply with the Stockholm Convention through implementing the PCB-related action plans of the NIP in order to manage PCB wastes in an environmentally sound manner. Общая цель проекта - обеспечить соблюдение Стокгольмской конвенции за счет выполнения предусмотренных в НПВ планов действий, связанных с ПХД, в целях экологически рационального регулирования отходов ПХД.
The objectives of the project are to enhance the capacity to manage and dispose of PCB oils, PCB containing equipment, other PCB waste and PCB contaminated soils in a sustainable manner. Цель проекта заключается в укреплении потенциала для устойчивого регулирования и удаления масел, содержащих ПХД, содержащего их оборудования, других отходов ПХД и почв, зараженных ими.
At the Wiesbaden meeting in 2006, the Group adopted the new process and the Content Development Framework tool, which provided a structure to manage and monitor in a very systematic way the development work on service statistics. На Висбаденском совещании в 2006 году Группа утвердила новый процесс и инструментарий подготовки информационного компонента, определяющие структуру весьма систематического регулирования и отслеживания хода работы по развитию статистики услуг.
All countries to design and put in place policies, priorities and governance structures to better manage research for improved health, health equity and development. все страны разработали и внедрили стратегии, систему приоритетов и структуры управления для более эффективного регулирования исследовательской деятельности в целях улучшения ситуации с охраной здоровья, обеспечением равенства в сфере здравоохранения и развитием;
Such knowledge influences how we can better manage water and land, highlighting the urgent need to boost water-use efficiency and linking land and water management more closely. Эти знания влияют на выработку и совершенствование методов регулирования водных и земельных ресурсов, при этом особое внимание уделяется настоятельной потребности увеличить эффективность водопользования и более тесно увязать регулирование земельных и водных ресурсов.
In general, the need to address and manage conflict of interest results from a risk assessment of staff members' potential exposure to competing interests through their work and status as United Nations officials. В целом, необходимость рассмотрения и регулирования конфликтов интересов является следствием оценки риска возможного возникновения у сотрудников конкурирующих интересов в процессе их работы и в силу их статуса как должностных лиц Организации Объединенных Наций.
While currently Africa is neither a major consumer nor producer of chemicals in global terms, the level of risk faced by poor countries is disproportionately higher than those with sufficient resources to effectively manage and monitor chemical use. В глобальном отношении в настоящее время Африка не является ни крупным потребителем, ни производителем химических веществ, однако уровень рисков, с которыми сталкиваются бедные страны, несоразмерно выше рисков, которые отмечаются в странах, обладающих достаточными ресурсами для эффективного регулирования и контроля за использованием химических веществ.
The possibility of dumping wastes in developing countries, many of which did not have appropriate technical, financial or institutional resources to manage the impact, led to a new round of action, this time at the international level, to regulate international trade in hazardous substances. Возможность захоронения отходов в развивающихся странах, многие из которых не располагают необходимыми техническими, финансовыми или институциональными ресурсами для регулирования соответствующих последствий, стала причиной проведения нового раунда переговоров, на этот раз на международном уровне, в целях регулирования международной торговли опасными веществами.
Among the challenges to fully implementing legal instruments is the need to ensure that all countries have the capacity to manage chemicals in a sound way, in particular in light of increasing trade, use and production of chemicals to less industrialized regions. К числу будущих задач, связанных с проблемами всестороннего осуществления правовых документов, принадлежит необходимость обеспечения того, чтобы все страны располагали потенциалом для регулирования химических веществ рациональным образом, в частности в свете роста торговли, использования и производства химических веществ в менее промышленно развитых регионах.
The objectives of the project are to develop and implement a PCB management plan, and to enhance the legal, administrative and technical capacity of Morocco to manage and dispose of PCB oils and PCB containing equipment in a sustainable manner once they are deemed waste. Цели проекта заключаются в разработке и осуществлении плана регулирования ПХД и в укреплении правового, административного и технического потенциала Марокко в целях обеспечения надежного обращения с маслами, содержащими ПХД, и содержащим их оборудованием после их отнесения к отходам.
Furthermore, the Council, in cooperation with the Commission, is invited to submit, before the June European Council, a plan for the development of capacities to manage migration and refugee flows. Кроме того, Совету предлагается в сотрудничестве с Комиссией представить до начала сессии Европейского совета в июне план укрепления потенциала в сфере регулирования потоков мигрантов и беженцев.
Risk management programme supports efforts to manage risks posed by chemicals and to harmonize risk assessment methods and management activities Программа регулирования рисков поддерживает усилия по регулированию рисков, связанных с химическими веществами, и по согласованию методов оценки рисков и действий по регулированию
This is needed to allow governments - particularly but not only in developing countries - to correct market failures, promote collaboration among enterprises in areas of long-term investment, manage integration with the global economy, and ensure that the rewards from doing so are evenly shared. Оно необходимо правительствам (особенно правительствам развивающимся стран, но не только им) для преодоления последствий рыночных сбоев, поощрения сотрудничества между предприятиями в области долгосрочных инвестиций, регулирования процесса интеграции в глобальную экономику и обеспечения равномерного распределения выгод от этого.
Experts presented and discussed cooperative approaches for enhancing the quality and credibility of regulations and institutions, and for securing highly qualified professional staff that could manage knowledge- and information-intensive ISS regulations. Эксперты описали и обсудили основанные на принципах сотрудничества подходы, направленные на повышение качества и авторитетности регулирующих положений и учреждений, а также на формирование звена высококвалифицированных специалистов, которые способны применять знание- и информоемкие нормы регулирования СИУ.
Australia welcomed the Government's commitment to the Extractive Industries Transparency Initiative and would assist in strengthening the Government's capacity to manage and regulate the mining sector by providing fellowships and post-graduate awards for mining capacity development. Австралия приветствует приверженность правительства реализации Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности и будет оказывать помощь в укреплении государственного потенциала в сфере управления и регулирования деятельности в добывающем секторе путем предоставления стипендий и аспирантских премий за успехи в развитии потенциала горнодобывающего сектора.
At the level of project implementation, better consideration needs to be given to the capacity of both governmental authorities and United Nations agencies to design, manage and implement projects under the Fund. На уровне реализации проектов необходимо лучше учитывать возможности как правительственных органов, так и учреждений Организации Объединенных Наций в области разработки, регулирования и реализации проектов, финансируемых по линии Фонда.
This prioritization of human consumption over other water uses bears certain implications in terms of water management and might require specific systems to manage competing demands and to ensure that access to water for personal and domestic uses is prioritized. Уделение первоочередного внимания потреблению воды людьми по сравнению с другими видами водопользования связано с определенными последствиями для водопользования и может потребовать создания специальных систем регулирования конкурирующего спроса и приоритизации доступа к воде в целях личного и хозяйственного использования.
To set appropriate short and long-tem objectives for management of POPs in compliance with the Stockholm Convention as well as using the Rotterdam Convention as a means for the identification and proactive/preventive action to effectively manage chemicals with POPs like characteristics. Поставить надлежащие краткосрочные цели и цели на перспективу по управлению в области СОЗ в соответствии со Стокгольмской конвенцией, а также с учетом Роттердамской конвенции в качестве средства определения и принятия упреждающих/превентивных мер для эффективного регулирования химических веществ, имеющих характеристики, аналогичные СОЗ.
Greater efforts should be made to manage deployment flow, using a template or protocol based on experience of mission demand to date and revised as that experience accumulates - not as a hard and fast schedule, but as a set of expectations. Следует прилагать больше усилий для регулирования развертывания с использованием типовых схем или процедур, которые основываются на имеющемся опыте развертывания миссии и пересматриваются по мере поступления новой информации, т.е. не на жестком и сжатом графике, а на предполагаемых потребностях.
With regard to collective work on the international level, we should not overlook the fact that the current international structures designed to manage the realities of the global economy must reflect a balance between the present and future. В том что касается нашей коллективной работы на международном уровне, нам нельзя упускать из виду тот факт, что современные международные структуры, предназначенные для регулирования глобальной экономики, должны отражать баланс между настоящим и будущим.