| A new Act had been promulgated in Costa Rica which recognizes the State's obligation to ensure the maintenance and promotion of national indigenous languages. | В Коста-Рике издан новый закон, закрепляющий обязательство государства обеспечивать сохранение и поощрение национальных языков коренных народов. |
| Generally speaking, the maintenance of capital punishment in Moroccan criminal law represented a deterrent rather than a desire to impose exemplary punishment. | В общем плане сохранение высшей меры наказания в марокканском уголовном праве относится больше к мерам устрашения, нежели к желанию применять смертную казнь. |
| Sustainability of growth strategy and environmental conservation cannot and should not imply maintenance of poverty. | Устойчивый характер стратегии роста и защита окружающей среды не могут и не должны подразумевать сохранение бедности. |
| Nevertheless, there is no doubt that the maintenance of this percentage over the last 30 years is a problem. | Вместе с тем следует признать, что сохранение этой доли в неизменности на протяжении последних 30 лет представляет собой проблему. |
| The existence of that provision had been referred to as an acknowledgement of the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. | Существование этого положения рассматривалось как признание первоочередной ответственности Совета Безопасности за сохранение международного мира и безопасности. |
| Regarding post adjustment at Geneva, her delegation supported the maintenance of the status quo. | Что касается корректива по месту службы в Женеве, то ее делегация выступает за сохранение статус-кво. |
| They also require the maintenance of its national unity within rational democracy. | Они также направлены на сохранение национального единства в рамках рациональной демократии. |
| The maintenance of macroeconomic stability and the design of an incentive structure consistent with international obligations may help in these respects to some extent. | В этой связи определенную роль может сыграть сохранение макроэкономической стабильности и разработка системы стимулов в соответствии с международными обязательствами. |
| An essential feature of capacity-building is sustainability of development activities, including maintenance and modernization of institutions and infrastructure. | Существенно важным элементом создания потенциала является обеспечение устойчивости деятельности в целях развития, включая сохранение и модернизацию институтов и инфраструктуры. |
| The State watches over the maintenance and strengthening of national unity through various measures and forms of regulation. | Государство с помощью разного рода мер и регулирования обеспечивает сохранение и укрепление национального единства. |
| His Government favoured the maintenance and development of a strong and independent international civil service. | Его правительство выступает за сохранение и совершенствование сильной и независимой международной гражданской службы. |
| Accordingly, we believe that maintenance of the sanctions imposed by the Security Council is justified. | Соответственно мы считаем, что сохранение санкций, введенных Советом Безопасности, вполне оправдано. |
| In accordance with that decision, the related appropriation should have reflected maintenance of the status quo. | Во исполнение этого решения в соответствующих ассигнованиях должно было быть отражено сохранение статус-кво. |
| Argentina supported the maintenance of the common system as far as remunerations and pensions were concerned and therefore supported measures in that regard. | Аргентинская делегация поддерживает сохранение общей системы в отношении размеров вознаграждений и пенсий и одобряет меры, направленные на достижение этой цели. |
| The Government of Gibraltar remains committed to the maintenance and diligent application of all these measures and arrangements. | Правительство Гибралтара остается приверженным курсу на сохранение и добросовестное осуществление всех этих мер и механизмов. |
| The regime should also provide for the maintenance and destruction of records. | Такой режим должен также предусматривать сохранение и уничтожение записей. |
| Endorse the proposal that the maintenance and strengthening of cultural identity be a core theme for Forum leaders. | Одобрение предложения о том, что сохранение и укрепление культурной самобытности является основной темой для лидеров Форума. |
| It is also essential, we believe, to ensure the maintenance of conditions that are conducive to a negotiated solution in Prevlaka. | Мы считаем, что также важно обеспечить сохранение условий, благоприятствующих урегулированию ситуации в Превлаке на основе переговоров. |
| Article 33 stipulates that a spouse retains the right to maintenance after dissolution of the marriage. | Статья 33 предусматривает сохранение права супруга на содержание после расторжения брака. |
| The preservation of that identity is very important for the maintenance of the Union and its objectives. | Сохранение этой самобытности имеет важное значение для обеспечения единства и общности целей. |
| With the rapid changes in the staffing of the ministries, maintenance of the institutional capacity was a real problem. | На фоне высокой текучести кадрового состава министерств сохранение институционального потенциала становится реальной проблемой. |
| The Belarusian authorities consider the maintenance of stable ethnic relations one of their most important achievements. | Сохранение стабильных национальных отношений рассматривается государственными органами Беларуси как одно из важнейших достижений. |
| We adamantly support the maintenance of these principles, which hold countries together. | Мы решительно поддерживаем сохранение этих принципов, благодаря которым страны действуют сообща. |
| Their management and maintenance are a buffer and an insurance policy against extreme weather events and a rapidly changing climate. | Рациональное использование и сохранение этих ресурсов - это защита от экстремальных погодных явлений и быстрого изменения климата. |
| Rural health care, disease prevention and health maintenance, and traditional Chinese medicine are the three focal points of China's health-development strategy. | Сельское медицинское обслуживание, предотвращение заболеваний и сохранение здоровья и традиционная китайская медицина являются тремя основными элементами стратегии развития здравоохранения Китая. |