Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintenance - Сохранение"

Примеры: Maintenance - Сохранение
The proposed civilian staffing for UNAMSIL for the 2002/03 financial period is indicative of the maintenance of the Mission at its current authorized military strength and its deployment throughout the entire territory of Sierra Leone. Предлагаемое штатное расписание МООНСЛ на финансовый период 2002 - 2003 годов учитывает сохранение нынешней утвержденной численности военного компонента Миссии и его присутствие на всей территории Сьерра-Леоне.
The maintenance of that situation could not be considered a source of rights over those Territories for the United Kingdom or its subjects, who had been settled on the islands by the occupying Power. Сохранение данной ситуации не может служить источником прав над этими территориями в пользу Соединенного Королевства или его подданных, размещенных на островах оккупирующей державой.
This provision is included to recognize that higher risks of collusion are present in the auction setting than in other procurement methods, and therefore the maintenance of anonymity is critical. Это положение включено в знак признания того, что при проведении аукционов риск сговора больше, чем при применении других методов закупок, и поэтому сохранение анонимности имеет решающее значение.
As stated in the 1st report, the remedies provided by the Constitution guarantee personal freedom and integrity and the maintenance or re-establishment of enjoyment of the other rights. Как было подробно изложено в первоначальном докладе, обжалования, предусмотренные в Политической конституции, гарантируют свободу и неприкосновенность личности и сохранение или восстановление других основных прав.
We welcome the adoption on 14 October of resolution 1840, by which the Security Council extended the mandate of MINUSTAH by one year, thereby assuring the maintenance of critical international support for Haiti at this time when it continues to be tested. Мы приветствуем принятую 14 октября этого года резолюцию 1840, в соответствии с которой Совет Безопасности продлил срок действия мандата МООНСГ еще на один год, гарантировав тем самым Гаити сохранение критически важной международной поддержки именно сейчас, когда на долю этой страны вновь выпали тяжкие испытания.
We have only one course open to us, namely, serious negotiations, which would necessarily end the colonial situation of Gibraltar, since the maintenance of the status quo benefits no one. Перед нами - только один путь: серьезные переговоры, которые должны положить конец колониальному статусу Гибралтара, поскольку сохранение статус-кво никому не выгодно.
2.77 A provision of $1,200, at the maintenance level, is requested for an official function on the occasion of the Inter-Agency Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. 2.77 Ассигнования в размере 1200 долл. США, отражающие сохранение объема ресурсов на прежнем уровне, испрашиваются для проведения официальных мероприятий, связанных с Межучрежденческим совещанием по вопросам использования языков, документации и изданий.
There are currently about 11,300 Garda whose role is: The prevention of crime; The protection of life and property; The preservation of the peace; The maintenance of public safety. В настоящее время в стране насчитывается примерно 11300 полицейских, которые выполняют следующие функции: предупреждение преступности; охрана жизни людей и имущества; сохранение общественного спокойствия; поддержание общественной безопасности.
It has thus enabled it to carry out the vital tasks set by the Secretary-General, namely the maintenance of stability and security and the preservation of all that has been achieved by UNMIK over nine years. Таким образом, это позволило претворять в жизнь важные задачи, поставленные Генеральным секретарем, а именно: поддержание стабильности и безопасности и сохранение того, что было достигнуто МООНК на протяжении девяти лет.
Aware that the conservation of wild flora and fauna is essential for the maintenance of biological diversity, preservation of the environment and sustainable development, учитывая, что сохранение дикой флоры и фауны является необходимым условием поддержания биологического разнообразия, охраны окружающей среды и устойчивого развития,
Lastly, the maintenance of Puerto Rico's colonial status was one of the main reasons for the General Assembly's proclamation of the period 2001-2010 as the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. В заключение оратор говорит, что сохранение колониального статуса Пуэрто-Рико было одной из основных причин провозглашения Генеральной Ассамблеей периода 2001 - 2010 годов Международным десятилетием за искоренение колониализма.
In consideration of the overall positive balance of the text, we support the maintenance of the United Nations Register of Conventional Arms, to which Cuba reports every year. Считая, что в целом текст хорошо сбалансирован, мы выступаем за сохранение Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, в который Куба ежегодно представляет информацию.
The options would involve either the creation of a defence force through conscription or the maintenance of a volunteer reserve force of a varied number of troops. Возможные варианты включают либо создание сил безопасности на основе призыва на военную службу, либо сохранение добровольного резерва сил, состоящего из различного числа солдат.
She therefore considered that the maintenance of the Working Group was a victory for the non-governmental organizations and the victims of exploitation, who could continue to make their voice heard before the international community. Исходя из этого, она выразила свою убежденность в том, что сохранение Рабочей группы означает победу неправительственных организаций и жертв эксплуатации, которые могут и дальше высказывать свое мнение и доводить его до сведения международного сообщества.
Of key importance in the success of the comprehensive fight against international terrorism is the maintenance and strengthening of strategic stability at both global and regional levels and strengthening the non-proliferation of weapons of mass destruction. Ключевое значение для обеспечения успешной и всеобъемлющей борьбы с международным терроризмом имеет сохранение и укрепление стратегической стабильности на глобальном и региональном уровнях, упрочение режимов нераспространения оружия массового уничтожения.
These are intended to serve fundamental principles, which include the maintenance of national unity, renewal of active participation by the population, and recognition of the decisive role of the human factor in working towards the prevalence of social justice, internal dynamism and effective governance. Они направлены на осуществление основополагающих принципов, к которым относятся: сохранение национального единства, возобновление активного участия населения и признание определяющей роли человеческого фактора в усилиях по осуществлению социальной справедливости, внутреннего динамизма и эффективного управления.
Nevertheless, the Committee considered that the use and maintenance of the offending term could, at the present time, be considered offensive and insulting. Тем не менее, по мнению Комитета, использование и сохранение этого оскорбительного слова может в настоящее время рассматриваться в качестве оскорбительного и унизительного акта.
In parallel, the maintenance and expansion of the training programme for physicians and paramedical workers treating patients with severe malaria is another important measure to be adopted as a way of avoiding hospitalization and lowering the mortality rates. Кроме того, важной мерой, направленной на уменьшение числа госпитализаций и снижение уровня смертности, является сохранение и расширение программы подготовки врачей и младшего медицинского персонала для лечения больных с тяжелыми формами малярии.
Given that the maintenance of the status quo in Mostar poses a genuine threat to the stabilization of the country, it is urgent to solve the problem of the city's status. Поскольку сохранение статус-кво в Мостаре представляет собой серьезную угрозу для стабилизации положения в стране, необходимо срочно решить проблему статуса этого города.
Of particular concern are the areas of public finances, the judiciary, senior management and the development and maintenance of the central administrative systems of government. Особую обеспокоенность вызывают такие области, как государственные финансы, судебная система, старшие уровни управления, а также развитие и сохранение центральных административных систем управления.
The presence of armed groups in these provinces prompted the Security Management Team to recommend the maintenance of security phase IV in Bubanza and Cibitoke Provinces. Присутствие в этих провинциях вооруженных групп побудило ГООНОБ рекомендовать сохранение в провинциях Бубанза и Чибитоке четвертой фазы безопасности.
The maintenance of relatively high fertility combined with declining mortality among the latter group of countries accounts for the fast growth both in absolute and in relative terms. Причиной столь быстрого роста показателей в абсолютном и относительном выражениях является сохранение относительно высоких коэффициентов фертильности, а также снижение показателей смертности в последней группе стран.
What is normally held to distinguish indigenous peoples from other groups is their prior settlement in the territory in which they live, combined with their maintenance of a separate culture which is closely linked to their particular ways of using land and natural resources. Обычным критерием при проведении различия между коренными народами и другими группами населения является то, что они поселились на территории своего проживания раньше других, а также сохранение ими особой культуры, тесно связанной с их особым способом использования земельных и природных ресурсов.
The maintenance in force of the provisions of Security Council resolution 1422 was incompatible with article 16 of the Rome Statute because it limited the Court's effectiveness and encroached upon its jurisdiction. Оратор также отмечает, что сохранение в силе положений резолюции 1422 Совета Безопасности несовместимо со статьей 16 Римского статута, поскольку указанная резолюция снижает эффективность Суда и ограничивает его юрисдикцию.
Article 19, paragraph 3, includes a list of international crimes, among them aggression, the maintenance by force of colonial domination, slavery, genocide, apartheid and, specifically, serious harm to the environment. В пункте З этого положения приводится перечень международных преступлений, которыми являются агрессия, сохранение силой колониального господства, рабство, геноцид, апартеид и, в частности, нанесение серьезного ущерба окружающей среде.