Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintenance - Сохранение"

Примеры: Maintenance - Сохранение
We support neither independence nor the maintenance of the status quo. Мы не поддерживаем ни независимость, ни сохранение статус-кво.
However, the maintenance and exercise of such power through abusive behaviour is challenged. Однако сохранение и осуществление такого влияния при помощи злоупотреблений должно встречать противодействие.
Continued maintenance of 15 quartering areas and replacement of damaged and/or stolen materials and supplies. Сохранение 15 районов расквартирования и замена поврежденных и/или похи-щенных материалов и принадлежностей.
The maintenance of emergency legislation hardly conducive to respect for human rights in general and the elimination of torture in particular. Сохранение чрезвычайного законодательства вряд ли приводит к уважению прав человека в целом и к ликвидации пыток в частности.
His delegation supported the maintenance of article 7 ter on acceptance of the Court's jurisdiction by non-parties. Его делегация высказывается за сохранение статьи 7-тер о признании юрисдикции Суда государствами, не являющимися участниками.
The maintenance of a low mortality level and a high life expectancy needs constant investment and synergetic efforts. Сохранение низкого уровня смертности и высокой средней продолжительности жизни требуют постоянных инвестиций и синергических усилий.
Every child has a right to the maintenance and improvement of its health. Каждый ребенок имеет право на сохранение и укрепление здоровья.
On the military side, the maintenance of the cease-fire has been a major achievement of MINURSO. Что касается военных аспектов, то сохранение прекращения огня было основным достижением МООНРЗС.
While economic activity continues to increase, maintenance of this trend will depend on the restoration of secure conditions throughout the country. Хотя активизация экономической деятельности продолжается, сохранение этой тенденции будет зависеть от восстановления безопасных условий на всей территории страны.
The basis for this support is the maintenance of a secure environment in which the civil organizations can operate. Основой для такой поддержки является сохранение безопасных условий функционирования гражданских организаций.
In this context, the maintenance of forest ecosystem health was identified as one of the basic criteria of sustainable forest management in Europe. В этом контексте сохранение жизнеспособности лесных экосистем является одним из основных критериев обеспечения устойчивого лесопользования в Европе.
Canada's maintenance of its contribution was concrete evidence of its commitment to the MYFF and to UNDP. Сохранение Канадой своего взноса явилось конкретным свидетельством ее приверженности МРФ и ПРООН.
Assaults on freedom of the press undermine the goals of the United Nations Charter, including the development and maintenance of democracy . Посягательства на свободу печати подрывают цели Устава Организации Объединенных Наций, включая развитие и сохранение демократии .
While alternatives were identified, all Geneva-based organizations were for the maintenance of the status quo. Хотя и были представлены альтернативные варианты, все базирующиеся в Женеве организации высказались за сохранение статус-кво.
At the same time, the maintenance of vacancies has had an impact on the Secretariat's capacity to implement in a timely manner all its activities. Вместе с тем сохранение уровня вакансий повлияло на способность Секретариата осуществлять свою деятельность в установленные сроки.
The maintenance and development of indigenous languages and cultures. Сохранение и развитие языков и культур коренных народов.
The maintenance of a stable base period was essential for reflecting the real capacity to pay of Member States. Сохранение стабильного базисного периода является весьма важным условием для отражения реальной платежеспособности государств-членов.
The maintenance of the institution of German nationality after 1945 seems, however, to have been generally accepted. Однако сохранение института немецкого гражданства после 1945 года, как представляется, считалось вполне допустимым.
Security was increasingly in view not only as the absence of war but also as the maintenance of social peace. Сегодня безопасность означает не только отсутствие войны, но и также сохранение социального мира.
Several delegations favour its maintenance; some others called it too vague and therefore proposed its deletion. Несколько делегаций выступают за его сохранение; некоторые же другие считают его чересчур расплывчатым и соответственно предложили его исключить.
He also requested justification for the maintenance of so many investigative posts and other resources to support investigative activities. Он хотел бы также получить обоснование того, почему бюджет планирует сохранение такого значительного числа должностей следователей и иных ресурсов в поддержку мероприятий по расследованию.
Hence, an important aspect of "future plans" is maintenance of the highly illuminating programs that exist. Следовательно, одним из важных аспектов "будущих планов" является сохранение в высокой степени информативных уже существующих программ.
Training on the safe use and maintenance of the cutting equipment was also provided to ensure sustainability of weapons destruction capabilities. Также была проведена подготовка по вопросам безопасного использования и технического обслуживания резательного оборудования, с тем чтобы обеспечить сохранение потенциала в плане уничтожения оружия на устойчивом уровне.
This reflects primarily the maintenance or slight increase of resources for these programmes in a shrinking budget. Это отражает прежде всего сохранение на прежнем уровне или незначительное увеличение ресурсов для этих программ в сокращаемом бюджете.
The Meeting recalled that the preservation and maintenance of peace, order and human rights should be considered a fundamental priority. Участники Совещания напомнили, что сохранение и поддержание мира и порядка и соблюдение прав человека следует рассматривать в качестве первоочередных задач.