Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Maintenance - Сохранение"

Примеры: Maintenance - Сохранение
If residence by an alien is contrary to the country's interests, the maintenance of law and order or State security, he shall be expelled. Если пребывание в стране иностранца ставит под угрозу интересы нации, сохранение общественного порядка или безопасность государства, то этот иностранец подлежит высылке .
However, it is important to ensure that this Organization does not absolve itself totally of its central and critical role in the maintenance of international peace and security. Однако важно, чтобы Организация полностью не отстранялась от своей главной и самой важной роли - сохранение мира и безопасности.
In this regard, preservation of and respect for the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty is a logical basis for the maintenance of international stability. Its violation could result in an extremely dangerous disruption of the established set of interdependent agreements in this area. В этой связи сохранение и соблюдение Договора по ПРО является логической основой поддержания международной стабильности, нарушение которой может привести к весьма опасному разрушению сложившегося комплекса взаимоувязанных международных договоренностей в этой области.
The Tribunal notes that: "Normally, the maintenance or passage of national legislation inconsistent with international rules generates State responsibility and consequently gives rise to a corresponding claim for cessation and reparation only when such legislation is concretely applied. Трибунал отмечает: "Как правило, сохранение в силе или принятие внутренних законов, противоречащих международным нормам, не возлагает ответственность на рассматриваемое государство, и, таким образом, дает право на прекращение или возмещение только тогда, когда вышеуказанные законы применяются на деле.
He stressed that the main aim of the recent policy was conservation and sustainable development of the nation's forest and wildlife resources for the maintenance of environmental quality and perpetual flow of optimum benefits to all segments of society. Он подчеркнул, что основной целью проводимой в последнее время политики является сохранение и устойчивое развитие национальных лесов и ресурсов живой природы в целях поддержания качества экологической системы и обеспечения постоянных и оптимальных выгод всем слоям общества.
The maintenance of the embargo and extraterritorial measures has created the inescapable perception that the United States of America is bent on imposing its will on Cuba and other sovereign States. Сохранение блокады и экстерриториальных мер неизбежно создает впечатление, что Соединенные Штаты Америки твердо намерены навязать свою волю Кубе и другим суверенным государствам.
In Hong Kong, China, the maintenance of sharply higher interest rates in defence of the peg of its currency to the dollar will curtail domestic demand the most. В Гонконге, Китай, сохранение крайне высоких процентных ставок в поддержку фиксированного курса его валюты к доллару США приведет к наибольшему сокращению внутреннего спроса.
A new organization of work and particularly of working hours may facilitate the maintenance and creation of jobs; новая организация работы и, в частности, регулирование продолжительности рабочего дня могут обеспечить сохранение и даже создание рабочих мест
Continued spending on the development of new nuclear weapons and the maintenance of existing arsenals is particularly disquieting in view of international commitments to nuclear disarmament. Дальнейшее выделение средств на разработку новых видов ядерного оружия и сохранение имеющихся арсеналов вызывает особую тревогу в свете решимости международного сообщества идти по пути ядерного разоружения.
The continued maintenance of focal points for the situation of women in the Secretariat is seen by many as an important strategy to ensure the implementation of goal-oriented human resources policies. Многие считают, что сохранение присутствия координаторов по вопросам положения женщин в Секретариате является одной из важных стратегий обеспечения осуществления ориентированной на конкретные цели кадровой политики.
As the main body responsible for the maintenance of international peace and security, the Security Council has, in the past year, considered important issues in a timely manner and taken rapid action to deal with them. Как главный орган, ответственный за сохранение международного мира и безопасности, Совет Безопасности в прошедшем году рассмотрел важные вопросы своевременным образом и предпринял оперативные действия для их решения.
The maintenance or creation of parallel structures does not contribute to reconciliation; indeed, it militates against it, as do the initiatives designed to hasten the definition of Kosovo's status. Сохранение или создание новых параллельных структур не способствует примирению; на деле это ему препятствует, как и инициативы, рассчитанные на ускорение процесса определения статуса Косово.
One view expressed disapproval with this draft guideline, which aimed erroneously and without any reason at the maintenance of the validity of reservations, which by definition affected the overall integrity of a treaty. Одна делегация не согласилась с проектом этого основного положения, которое ошибочно и абсолютно безосновательно направлено на сохранение действительности оговорок, которые по определению негативно сказываются на общей целостности договора.
We are seriously concerned at the maintenance of the Kosovo Protection Corps as a paramilitary is, in fact, the successor of the so-called Kosovo Liberation Army. Серьезную озабоченность вызывает у нас сохранение Корпуса защиты Косово в качестве полувоенной организации и, по существу дела, наследницы так называемой Армии освобождения Косово.
Belarusian society has maintained its multi-ethnic character, which corresponds to current trends in the development of any modern society, and the policy of Belarus is directed at the maintenance and strengthening of this situation as a guarantee of social stability. Белорусское общество сохранило интернациональных характер, отвечающий современным тенденциям развития любого современного общества, и политика Белорусского государства направлена на сохранение и укрепление данной ситуации как гарантирующей социальную стабильность.
There is no necessary incompatibility between the maintenance of the territorial integrity of existing states, including Canada, and the right of a "people" to achieve a full measure of self-determination. Таким образом, сохранение территориальной целостности существующих государств, включая Канаду, и право "народа" на достижение самоопределения в полной мере вполне совместимы.
Continued investment in the maintenance of peace and the enabling environment for development was essential - the successes achieved in the security sector should not be taken for granted. Постоянные инвестиции в сохранение мира и в создание благоприятных условий для развития существенно необходимы - успехи, достигнутые в секторе безопасности, не следует считать как само собой разумеющееся.
We believe that the maintenance of the commercial, economic and financial embargo against Cuba by the United States is counterproductive, anachronistic and not in keeping with current realities. Мы считаем, что сохранение торговой, экономической и финансовой блокады Кубы со стороны Соединенных Штатов контрпродуктивно, является анахронизмом и не отвечает нынешним реалиям.
The Gender Centres fund licensing and maintenance of the telephone numbers, and NGOs cover material and staffing costs of these services, from various donations. Центры по гендерным вопросам финансируют выделение и сохранение телефонных номеров, а НПО покрывают связанные с этими службами материальные затраты и затраты на оплату обслуживающего персонала за счет различных пожертвований.
(a) The maintenance and promotion of the health and working capacity of workers as they age; а) сохранение и укрепление здоровья и работоспособности работников по мере их старения;
Its reference to the maintenance of the death penalty as an effective measure to combat serious crimes formed part of the international norms agreed to by all Member States. Содержащаяся в ней ссылка на сохранение смертной казни как эффективной меры для борьбы с тяжкими преступлениями составляет часть международных норм, с которыми согласны все государства-члены.
The maintenance of the economic, commercial and financial embargo against Cuba is inconsistent with the dynamic regional policy that has recently been marked by the return of Cuba to dialogue and cooperation forums of the Americas. Сохранение экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы противоречит политике региональной динамики, которая недавно была ознаменована тем, что Куба стала вновь участвовать в диалоге и сотрудничестве в рамках форумов стран Северной и Южной Америки.
As the only international and legally binding instrument focussing on sustainable land management, the Convention to Combat Desertification requires all parties to engage through political, practical and financial investment in the maintenance of productive land by improving affected ecosystems and living conditions. Будучи единственным международным юридически обязательным документом, посвященным устойчивому землепользованию, Конвенция по борьбе с опустыниванием требует, чтобы все стороны принимали участие в ее осуществлении посредством внесения политического, практического и финансового вклада в сохранение плодородных земель, улучшая состояние пострадавших экосистем и условия жизни населения.
The continuation of the civilian police component at its present strength will require the maintenance of 120 language assistants, which is 36 above the number originally planned at this stage of restructuring of UNTAES. Сохранение нынешней численности компонента гражданской полиции потребует использования 120 переводчиков, т.е. на 36 человек больше, чем первоначально планировалось на этом этапе реорганизации ВАООНВС.
Approves the maintenance of the operational reserve at the level calculated annually according to the formula in the preceding paragraph; с) одобряет сохранение размера оперативного резерва на уровне, ежегодно рассчитываемом в соответствии с формулой, указанной в предыдущем пункте;