(a) Maintenance of interim arrangements referred to in paragraph 13 of resolution 51/80, including interim financial arrangements |
а) Сохранение временных механизмов, упомянутых в пункте 13 в резолюции 51/180 Генеральной Ассамблеи, включая временные финансовые механизмы |
Maintenance and development of traditional knowledge, traditional cultural expressions and practices |
Сохранение и развитие традиционных знаний, форм выражения и практики традиционной культуры |
Maintenance of the status quo, which is nothing but the occupation of part of Croatian territory, and the inefficiency of UNPROFOR are detrimental to the sovereignty of the Republic of Croatia and to the normalization of its economic and overall life. |
Сохранение статуса-кво, что является не чем иным, как оккупацией части хорватской территории, и неэффективность СООНО наносит ущерб суверенитету Республики Хорватия и препятствует нормализации ее экономики и жизни в целом. |
(a) Maintenance of the 1996-1997 resource base, estimated at the prices and exchange rates expected to prevail in 1997; |
а) сохранение ресурсной базы 1996-1997 годов, рассчитанной по предполагаемым ценам и обменным курсам 1997 года; |
Maintenance in office for completion of the cases of judges (schedule A) who have not been re-elected (Statute, Article 13, paragraph 3) Nil 40000 |
З. Сохранение в должности до завершения дел тех судей (приложение А), которые не были переизбраны (Статут, статья 13, пункт 3) |
Maintenance in force of the 1960 Treaty of Guarantee and Treaty concerning the Establishment of the Republic of Cyprus, with possible agreed additions and amendments relating to the demilitarization of the Republic of Cyprus. |
Сохранение в силе договоров 1960 года о гарантиях и союзе с возможными согласованными дополнениями и изменениями, связанными с демилитаризацией Республики Кипр. |
3.3.1 Maintenance in the number of prisons that implement the standard operating procedures developed by the Directorate of Prison Administration (2012/13: 4; 2013/14:17; 2014/15:17) |
3.3.1 Сохранение числа пенитенциарных учреждений, выполняющих типовой регламент, разработанный Дирекцией тюрем (2012/13 год: 4; 2013/14 год: 17; 2014/15 год: 17) |
Maintenance of the level of traditional trade flows between Ukraine and the European Union after European Union enlargement by increasing quotas for "sensitive" Ukrainian exports to candidate countries; |
сохранение уровня традиционных товарных потоков между Украиной и ЕС после расширения ЕС путем увеличения квот на "чувствительные" товары украинского экспорта в страны - кандидаты на вступление в ЕС; |
(b) Maintenance of the percentage of recommendations on the pay and benefits systems adopted by the Commission |
Ь) Сохранение прежней доли рекомендаций в отношении систем вознаграждения, пособий и льгот, принятых Комиссией |
Maintenance of 9 kilometres of minefield fencing and the removal of up to 3 kilometres of fencing once the minefields are cleared |
Сохранение целостности 9 км ограждений минных полей и демонтаж до 3 км ограждений после разминирования |
Under Indicators of achievement, (b) (i), in the first line, delete the words "Maintenance of"; and in the last line, delete the words "and expansion of the scope of the Register". |
В колонке «Показатели достижения результатов» в подпункте (b)(i) в первой строке слова «сохранение нынешних показателей» заменить словами «процентная доля», а в последних двух строках исключить слова «и расширение сферы охвата Регистра». |
3.1.4 Maintenance of the reporting capacity of the Office for the Protection of Citizens through the release of at least 1 annual activity and/or situational report (2012/13: 1; 2013/14: 1; 2014/15: 1) |
3.1.4 Сохранение потенциала Управления по защите граждан в части представления отчетности в объеме не менее 1 ежегодного доклада о деятельности и/или положении (2012/13 год: 1; 2013/14 год: 1; 2014/15 год: 1) |
Maintenance of worthwhile levels of coverage with existing vaccines and progressive introduction of new ones against diseases such as German measles, mumps, hepatitis B and meningitis; vaccination boosters for women of childbearing age and against yellow fever in danger zones; |
Сохранение уровня иммунизации по существующим вакцинам и постепенное внедрение новых вакцин против таких болезней, как краснуха, партиодит, гепатит В и менингит; расширение вакцинации против столбняка женщин в репродуктивном возрасте, а также против желтой лихорадки в зонах риска; |
Maintenance of the same number of trained FARDC battalions and number of battalions declared "fully operational" (2007/08:12; 2008/09:12; 2009/10:12) |
Сохранение числа батальонов ВСДРК, прошедших подготовку, и числа батальонов, объявленных «полностью боеспособными» (2007/08 год: 12; 2008/09 год: 12; 2009/10 год: 12) |
Maintenance of the same number of demobilized children in armed groups (2006/07:33,523; 2007/08: 2,500; 2008/09: 2,500) of a total of 40,000 armed children |
Сохранение того же числа демобилизованных детей, состоявших в рядах вооруженных групп (2006/07 год: 33523; 2007/08 год: 2500; 2008/09 год: 2500) из общего числа вооруженных детей в количестве 40000 человек |
Maintenance of the percentage of suspects identified in crimes against property at 48 per cent (2006/07:34.25 per cent; 2007/08:48 per cent; 2008/09:48 per cent) |
Сохранение показателя обнаружения лиц, подозреваемых в преступлениях против собственности, на уровне 48 процентов (2006/07 год: 34,25 процента; 2007/08 год: 48 процентов; 2008/09 год: 48 процентов) |
Continued maintenance of the MINUSTAH Santo Domingo office |
Сохранение отделения МООНСГ в Санто-Доминго |
Data maintenance for planning purposes; |
сохранение данных для целей планирования; |
We can admit her for pregnancy maintenance. |
Её нужно положить на сохранение. |
The child's right to maintenance of health |
Право ребенка на сохранение здоровья |
a) Selective maintenance of reservations |
а) Выборочное сохранение оговорок |
Preservation and maintenance of natural resources |
Охрана и сохранение природных ресурсов |
Advancement and maintenance of the working capability; |
развитие и сохранение трудоспособности; |
An inevitable prerequisite for such agreement is the maintenance by the incumbent permanent members of the Security Council of their current status. |
Непреложным условием для нас является сохранение в полном объеме статуса нынешних постоянных членов Совета. |
The maintenance of productive fishing, agriculture, livestock-raising and forest product utilization is dependent on minimizing all forms of ecosystem degradation. |
Сохранение продуктивного рыболовства, сельского хозяйства, животноводства и лесопользования зависит от того, будут ли сведены к минимуму все формы причинения ущерба экосистемам. |