Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Maintain - Сохранить"

Примеры: Maintain - Сохранить
They stressed, however, that UNIFEM should maintain independent reporting. Однако они подчеркнули, что ЮНИФЕМ должна сохранить самостоятельную систему отчетности.
His delegation recommended that the Secretariat maintain a sense of balance and ensure the continuity of existing programmes. Деле-гация Республики Кореи рекомендует Секретариату сохранить сбалансированность и обеспечить преемст-венность существующих программ.
UNIDO should maintain its homogeneity and area of specialization within the envisaged alliance with other international organizations. ЮНИДО следует сохранить свою индивидуальность и спе-циализацию в рамках предполагаемого взаимо-действия с другими международными организациями.
At the same time, UNIDO should maintain its unique identity. Вместе с тем ЮНИДО сле-дует сохранить свои индивидуальные особенности.
The main challenge remains the extent to which the commission will maintain its independence from government control and political manoeuvring. Основной вопрос по-прежнему заключается в том, в какой степени Комиссия сумеет сохранить свою независимость от контроля со стороны правительства и политического манипулирования.
Malaysia strongly disagreed with the doctrine that nuclear-weapon States should maintain nuclear weapons as a deterrent. Малайзия категорически не согласна с доктриной, согласно которой государствам, обладающим ядерным оружием, следует сохранить ядерное оружие в качестве средства сдерживания.
The new Government must maintain the momentum gained by the dialogue. Новому правительству следует сохранить динамику, обеспеченную диалогом.
The professional societies/bodies would maintain their own classification system and terminology consisting of guidelines and specifications they believe are appropriate for their commodities. Профессиональные общества/органы могли бы сохранить свою собственную систему классификации и терминологию в виде руководящих принципов и спецификаций, которые они считают приемлемыми для своих сырьевых товаров.
Furthermore, to ensure that elderly people can maintain their dignity, it is important to prevent them from being subjected to abuse. Помимо этого, в целях обеспечения престарелым возможности сохранить собственное достоинство важно предотвращать жестокое обращение с ними.
New policies are in the planning stages to help maintain these trends. В настоящее время планируются новые меры с целью сохранить наметившиеся тенденции.
This legislation will maintain Lesotho's high female literacy level, which is currently at 94%. Он позволит сохранить существующий в Лесото высокий уровень грамотности среди женщин, который в настоящее время составляет 94%.
If the Committee decided to delete the second sentence, it should at least maintain that message. Если Комитет примет решение исключить второе предложение, то по крайней мере ему следует сохранить эту мысль.
Most satellites are equipped with engines that only need to be used occasionally to change or maintain orbit. Большинство спутников оснащены двигателями, которые нужно использовать лишь от случая к случаю, чтобы изменить или сохранить орбиту.
While the defence lawyers protested at the in camera hearings, the court stated that it would maintain the restrictions until investigation was completed. Несмотря на протесты адвокатов обвиняемого против проведения закрытых заседаний, суд заявил о своем намерении сохранить ограничения до завершения разбирательства.
The changes proposed maintain the existing character and nature of the financial regulations and rules that govern financial management. Предлагаемые изменения позволяют сохранить существующую специфику и характер финансовых положений и правил, регулирующих практику финансового управления.
Recommendation 57.9: maintain judicial recourse in the naturalization process. Рекомендация 57.9: сохранить возможность обжалования в рамках процедуры натурализации.
The examination is a preventive measure to protect the centre from any illness and maintain best possible hygiene. Этот медицинский осмотр представляет собой превентивную меру, цель которой состоит в том, чтобы оградить центр от возможных заболеваний и сохранить оптимальный уровень гигиены.
Without allegiance to the eternal moral principles, individuals cannot maintain or make an ideal either of the law or of freedom. Без верности вечным нравственным принципам личность не могут сохранить и возвести к идеалу ни права, ни свободы.
But creating new definitions or expanding the scope of previously agreed Millennium Development Goals will not help us maintain consensus. Но создание новых определений или расширение масштабов ранее согласованных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вряд ли поможет нам сохранить консенсус.
A transparent process may also help maintain the public trust in the census operation. Транспарентный характер процесса также может помочь сохранить доверие общественности к переписным мероприятиям.
The Supporting People programme is a grant programme enabling the provision of housing-related support services to help people maintain their independence. Программа поддержки населения представляет собой программу по предоставлению субсидий, в рамках которой оказываются услуги по обеспечению жильем, что позволяет людям сохранить свою независимость.
Colombia should maintain its focus on the EU and US markets and could consolidate its regional presence through outward investment. Колумбии следует сохранить свою ориентацию на рынки ЕС и США, и она может усилить свое присутствие в регионе с помощью вывоза инвестиций.
The AHPFM ensured better screening of projects and donors could still maintain direct supervision of implementation. СМОСРП позволил повысить эффективность отбора проектов, при этом доноры смогли сохранить прямой контроль за их осуществлением.
He was confident that the two sides would maintain a constructive dialogue as they charted the road ahead. Оратор убежден в том, что обе стороны сумеют сохранить конструктивный диалог по мере продвижения вперед.
Hopefully we can maintain this momentum in the coming year; the Netherlands will actively contribute to this objective. Мы надеемся, что в предстоящем году нам удастся сохранить эти темпы работы; Нидерланды намерены активно содействовать достижению этой цели.