| In principle the certification authority should maintain the right not to accept a manufacturer's proposal that could not be justified. | В принципе сертификационному органу следует сохранить за собой право не принимать предложение изготовителя, которое не может быть обосновано. |
| Each Contracting Party may maintain in its law different or additional provisions, appropriate for its national situation. | Каждая Договаривающаяся сторона может сохранить в своем законодательстве альтернативные или дополнительные положения, исходя из ситуации в стране. |
| They should maintain the present broad scope and policy relevance. | Они должны сохранить нынешний широкий охват и актуальность в отношении вырабатываемой политики. |
| But most of all, help them to develop and maintain a sense of self-worth that is their human right. | Но прежде всего помогите им выработать и сохранить чувство самоценности, на которые они имеют неотъемлемое право. |
| No one could maintain a monopoly in this area. | Никто не смог бы сохранить монополию в этой сфере. |
| These can reduce total chemical inputs and at the same time help farmers maintain or increase yields. | Это может сократить общий объем вводимых химикатов и помочь в то же время фермерам сохранить на прежнем уровне или повысить урожайность. |
| Only through such an approach can we truly maintain peace and security. | Лишь с помощью такого подхода мы сможем действительно сохранить мир и безопасность. |
| We need the continued support and encouragement of the international community to at least maintain the current momentum. | Нам необходимы дальнейшая поддержка и поощрение международного сообщества для того, чтобы по меньшей мере сохранить нынешние темпы. |
| However, the Commission estimates that traditional donors mainly European Governments and Canada, may maintain or eventually increase their share of contributions. | Однако, согласно оценкам Комиссии, традиционные доноры - главным образом, правительства европейских стран и Канада - могут сохранить или даже увеличить свою долю взносов. |
| By using SUPRO in your formulas, you can maintain the uniqueness of your product. | Использование белков SUPRO в рецептурах позволяет сохранить уникальность Ваших продуктов. |
| Once the body has been rebalanced, regular treatments can help maintain good health and well-being. | Как только тело было сбалансированы, регулярное лечение может помочь сохранить здоровье и благополучие. |
| These software tools can help you maintain your Gaming Power. | Эти программные инструменты помогут сохранить Вашу игровую мощь. |
| He found himself in a three-way contest between his Franks, Shirkuh, and Shawar, with the latter trying maintain Egyptian independence. | Он оказался втянут в трёхсторонний конфликт между его франками, Ширкухом и Шаваром, причём последний пытался сохранить независимость Египта. |
| To uphold the standards of Sea Horse Ranch and maintain the beauty of the community, certain regulations need to be followed with each villa construction. | Что бы соответствовать стандартам Ранчо и сохранить красоту поселка, необходимо следовать некоторым правилам при строительстве каждой виллы. |
| Without these link spam network costs money, of course, to acquire and maintain. | Без этих денег сетевой ссылки спам расходы, конечно, приобрести и сохранить. |
| But involving your family, and supplements to help maintain health, not so many. | Но с участием вашей семьи, а также дополнения, чтобы помочь сохранить здоровье, не так много. |
| The town center is very well kept, and all households maintain a harmony in its construction. | В центре города очень хорошо сохранились, и всех домашних хозяйств сохранить гармонию в его строительстве. |
| Hesperidin and vitamin C in a variety of unstable and stable, and the nutrients will help maintain your health. | Hesperidin и витамина С в различных нестабильных и стабильных, и питательных веществ, помогут сохранить ваше здоровье. |
| A vergence is the simultaneous movement of both eyes in opposite directions to obtain or maintain single binocular vision. | Вергенция - одновременное движение обоих глаз в противоположных направлениях, чтобы получить или сохранить единое бинокулярное зрение. |
| Physical, occupational and speech therapies and exercise may help maintain function but will not slow the course of neurodegeneration. | Физическая, профессиональная и речевая терапия и физические упражнения могут помочь сохранить функцию, но не смогут замедлить ход нейродегенерации. |
| We'd like to retire and maintain our lifestyle... without paying a lot of taxes. | И сохранить прежний стиль жизни не выплачивая кучу налогов. |
| Also helps maintain continuity within the agency. | А также помогает сохранить преемственность в рамках агентства. |
| Whether or not you can maintain loyalty. | Можешь ты или нет сохранить верность. |
| For the game to go on indefinitely, you must maintain the trust of the other players. | Чтобы игра могла продолжаться бесконечно, необходимо сохранить доверие других игроков. |
| How Europeans, and to a lesser extent Americans, will maintain their high standards of living is anyone's guess. | Как европейцы и в меньшей мере американцы смогут сохранить высокий уровень жизни, остается загадкой. |