Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Maintain - Сохранить"

Примеры: Maintain - Сохранить
In that case, Raúl may seek to cling grimly to the fossilized system that he helped build and maintain with such brutality. В таком случае Рауль может постараться сохранить закоснелую систему, которую он помог построить и поддерживал с такой жестокостью.
His delegation believed that the University should maintain its simple governance structure and its integrity and independence as an academic institution. Делегация Туркменистана считает, что Университету следует сохранить сложившуюся в нем простую систему управления, а также его целостность и независимость академического института.
In particular, it should maintain a continuous dialogue with all parties so as to ensure the transparency of the process and maintain a level playing field. В частности, она должна поддерживать постоянный диалог со всеми партиями, с тем чтобы обеспечить транспарентность процесса и сохранить равные возможности для всех.
We need many things to keep and maintain the world as a better place. Нам нужно много вещей, чтобы сохранить мир и сделать его лучше.
And if we can maintain the more positive feelings about the past, that becomes the new norm. И, если мы можем сохранить более позитивные чувства о прошлом, это станет новой нормой.
We must therefore maintain the present status and structure of UNTSO until the final resolution of the Middle East situation. Поэтому мы обязаны сохранить нынешний статус и структуру ОНВУП до окончательного урегулирования ближневосточной ситуации.
It is recommended that the United Nations maintain the format currently followed for the presentation of estimates of staff assessment. Организации Объединенных Наций рекомендуется сохранить нынешний формат представления сметы налогообложения персонала.
As a universal political organization, the United Nations must maintain its leadership role in this area. Организация Объединенных Наций как универсальная политическая организация должна сохранить свою ведущую роль в этой области.
The international community should maintain its unity in a joint endeavour to create conditions conducive to all these efforts. Необходимо сохранить единство международного сообщества в совместных усилиях, направленных на создание условий, благоприятствующих всем этим усилиям.
I recommend that the Force maintain that level until January 2002. Я рекомендую сохранить этот численный состав Сил до января 2002 года.
We must safeguard what we have achieved, maintain the momentum and continue to make progress. Мы должны закрепить то, чего мы уже добились, сохранить набранные темпы и продолжать добиваться прогресса.
Such a venture would maintain transparency and would be globally coordinated under the aegis of the United Nations. Такая деятельность позволила бы сохранить транспарентность и глобально координировалась бы под эгидой Организации Объединенных Наций.
That is a good division of labour that we should maintain. Это хороший пример разделения труда, которое нам следует сохранить.
We must maintain the informal nature of these round tables so that we do not have written statements. Мы должны сохранить неофициальный характер этих встреч «за круглым столом» и выступать на них без заранее подготовленных заявлений.
The Lebanese Government has to become the sole authority and must maintain a monopoly on the use of force within its territory. Правительство должно стать единственным субъектом власти в Ливане и сохранить монополию на применение силы в пределах территории страны.
This approach would maintain the "generality" of at least some multilateral treaties. Этот подход позволил бы сохранить "общий характер", как минимум, некоторых многосторонних договоров.
First of all, the Timorese authorities must maintain their commitment, without which there can be no peacebuilding. Прежде всего тиморские власти должны сохранить свою приверженность, без которой не может быть миростроительства.
Therefore, we must maintain the capacity to provide hard copy documents, where needed, through investment in appropriate printing systems. Поэтому мы должны сохранить способность выпускать, когда это необходимо, печатные документы, вложив необходимые средства в соответствующие типографские системы.
The international community must maintain its unity and remain vigilant so as to ensure that such acts of terror never happen again. Международное сообщество должно сохранить свое единство и не потерять бдительности, с тем чтобы акты террора никогда больше не повторились.
I hope we can maintain this level throughout the coming year. Надеюсь, что мы сможем сохранить этот уровень на протяжении всего предстоящего года.
This institution can maintain its prestige only if its reform process is carried out in a transparent and open manner. Этот институт может сохранить свой авторитет только при условии, что процесс его реформы будет осуществляться транспарентно и открыто.
The basic problem lies in how to meet high demand and yet maintain the desirable quality of education. Основная проблема состоит в том, как удовлетворить растущий спрос и при этом сохранить желаемое качество обучения.
This is true unless, of course, the parties can maintain a consensus to the end around that person. Это верно, если, конечно, сторонам не удастся до конца сохранить консенсус в отношении этого лица.
We must maintain our momentum and capitalize on these small victories. Мы должны сохранить динамику и развить эти небольшие победы.
Hence, it is imperative that the international community sustain its presence in Afghanistan and maintain assistance to the country. Поэтому международному сообществу необходимо сохранить свое присутствие в Афганистане и продолжить оказание помощи этой стране.