Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Maintain - Сохранить"

Примеры: Maintain - Сохранить
Other Member States questioned how the United Nations could maintain its inclusiveness if it were to participate in the G-20 process, and stressed that the G-20 could seek observer status at the United Nations, not vice versa. Другие государства-члены задали вопрос о том, каким образом Организация Объединенных Наций может сохранить свой всеохватный характер, если она будет участвовать в работе Группы двадцати, и подчеркнули, что именно Группе двадцати следует ходатайствовать о предоставлении ей статуса наблюдателя в Организации Объединенных Наций, а не наоборот.
Decides that the Commission should maintain the two-year review and policy cycle until its fiftieth session and that it should continue to keep its methods of work under review. постановляет, что Комиссии социального развития следует сохранить двухгодичный цикл обзора и обсуждения вопросов политики до своей пятидесятой сессии и продолжать проводить обзор методов своей работы.
In view of the logistical challenges to facilitating the concentration and mobility of the force and sustaining the troops, the assessment mission advised that UNMIL maintain at present capability all of its military and civilian logistical and support resources. С учетом материально-технических факторов, затрудняющих выполнение задач по сосредоточению и обеспечению мобильности сил и снабжению воинских контингентов, миссия по оценке рекомендовала МООНЛ сохранить на нынешнем уровне потенциал всех своих военных и гражданских материально-технических и вспомогательных ресурсов.
It shall remain a Member State of the United Nations and may, as Bosnia and Herzegovina, maintain or apply for membership in organizations within the United Nations system and other international organizations. Она остается государством - членом Организации Объединенных Наций и может в качестве Боснии и Герцеговины сохранить свое членство в организациях системы Организации Объединенных Наций и других международных организациях или подать заявку о вступлении в эти организации .
To request Botswana to continue to work with relevant implementing agencies, as a matter of urgency, to establish its licensing and quota system, particularly given the importance of regulatory measures in supporting its commitment to achieve and maintain total methyl bromide consumption phase-out from 2005; с) просить Ботсвану и далее сотрудничать с соответствующими учреждениями-исполнителями в целях создания в срочном порядке системы лицензирования и квот, исходя из особой важности регламентационных мер в деле содействия выполнению обязательства этой Стороны добиться и сохранить полный отказ от потребления бромистого метила начиная с 2005 года;
a. Further increasing the cooperation between the international river commissions and the European Commission, sustained by "Memoranda of Understanding", would maintain the existing framework and working methods but require increased coordination between the works of these organisations. а. Дальнейшее укрепление сотрудничества между международными речными комиссиями и Европейской комиссией на основе "меморандумов о взаимопонимании" позволит сохранить существующую основу и методы работы, но потребует более тесной координации деятельности этих организаций.
Fairness, which consists in conserving the political, economic and social environment so as to enable all men and women to improve, or at least maintain, their living standards; Справедливость, которая заключается в бережном отношении к политической, экономической и социальной обстановке и дает возможность каждому человеку улучшить или, по крайней мере, сохранить на прежнем уровне свои условия жизни.
Its delegation supported discussion of changes which would maintain or even increase the gradient for most developing countries, while decreasing it for large developing countries which could afford to pay a greater share. Его делегация поддерживает обсуждения, посвященные переменам, которые позволят сохранить или даже увеличить градиент для большинства развивающихся стран, с его понижением для крупных развивающихся стран, которые могут увеличить свои взносы.
"The central challenge is to grasp the opportunity and maintain the momentum by ensuring that African Governments intensify their efforts to implement NEPAD, while the development partners honour their commitments to support Africa." (A/60/178, summary) «Основная проблема заключается в том, чтобы не упустить эту возможность и сохранить темпы продвижения вперед, обеспечив активизацию правительствами стран Африки их усилий по реализации НЕПАД и выполнение их партнерами в области развития своих обязательств по поддержке Африки». (А/60/178, резюме)
If this is so, how can we maintain the momentum brought about by the negotiations on the nuclear-test-ban treaty and ensure that the Conference on Disarmament succeeds in concluding its work within a reasonable time-frame? Как же нам, в этом ракурсе, сделать так, чтобы сохранить наметившуюся динамику переговоров по договору о запрещении ядерных испытаний и чтобы Конференция по разоружению смогла завершить свою работу в разумные сроки?
Professional rehabilitation services are provided in a gradual, integrated and coordinated manner and include professional education and guidance and also the selection of a suitable profession provided to help people with disabilities to find and maintain their jobs. в последовательной, комплексной и координированной форме и включают в себя профессиональное обучение и рекомендации, а также выбор подходящей профессии при условии, что это поможет людям с ограниченными возможностями найти и сохранить работу.
∙ that the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry and the ad hoc Group of Experts on Steel should maintain their mandates, and that the progress on their programmes of work would be reviewed at the next session of the Committee in June 1999. сохранить мандаты Специальной группы экспертов по химической промышленности и Специальной группы экспертов по черной металлургии и рассмотреть ход осуществления программы их работы на следующей сессии Комитета в июне 1999 года.
Maintain sketch 65 of annex 3 to represent the features mentioned in article 3.30, paragraph 1. Сохранить рисунок 65 в приложении 3 для отображения параметров, упомянутых в пункте 1 статьи 3.30.
Maintain paragraph (a) as it stands (delete the square brackets). Сохранить пункт а) в том виде, в каком он приводится (снять квадратные скобки).
Maintain prompt response of 3 business days Сохранить срок оперативного исполнения заказов (З рабочих дня)
(m) Maintain MINUSTAH support for the legal aid system; м) сохранить поддержку МООНСГ системы правовой помощи.
Maintain and strengthen the moratorium currently in force with a view to abolishing the death penalty and abolish the death penalty. Сохранить и усилить действующий мораторий с прицелом на отмену смертной казни и отменить смертную казнь.
Maintain the present role and methods of work; сохранить свои нынешние функции и методы работы;
It was stated that the permission of the licensor was necessary under intellectual property law to ensure that the licensor would maintain its control over the licensed intellectual property, as well as protect the confidentiality and the value of the information associated with the intellectual property right. Было указано, что получение разрешения лицензиара необходимо по нормам права интеллектуальной собственности для того, чтобы лицензиар мог и далее осуществлять контроль над лицензированной интеллектуальной собственностью и сохранить конфиденциальность и ценность информации, связанной с этим правом интеллектуальной собственности.
(a) The CEP mechanism for providing financial support for participation in meetings and events has for many years served the purpose that is still valid today - to increase and maintain the efficiency of the work of CEP - and the mechanism should therefore be maintained; а) механизм КЭП для оказания финансовой поддержки на участие в совещаниях и мероприятиях на протяжении многих лет служит актуальной по сей день цели повышения и поддержания эффективности работы КЭП, в силу чего его необходимо сохранить;
Governments' policy towards the level of immigration, Raise Maintain Стремятся сохранить масштабы иммиграции на существующем уровне
Maintain the first new article, deleting the square brackets; Сохранить первую новую статью, сняв скобки.
Maintain the four dimensions of sustainable development indicators as used in the original framework; namely economic, social, environmental and institutional; сохранить четыре аспекта показателей устойчивого развития, использовавшиеся в первоначальной структуре; а именно: экономический, социальный, экологический и институциональный;
Maintain the current UCSL entitlement but not record it as sick leave for statistical and evaluation purposes. с) сохранить нынешнее право на ОББОД, но не учитывать его в качестве отпуска по болезни в статистических целях и в целях оценки.
Maintain literacy rate for the 15- to 24-year-old population at 99.5 Сохранить показатель грамотности населения в возрасте 15 - 24 лет на уровне 99,5 процента.