| The present report describes the process under way in Luxembourg aimed at achieving true equality of women and men. | В настоящем докладе содержится описание протекающего в Люксембурге процесса, направленного на достижение фактического равенства мужчин и женщин. |
| The situation of Luxembourg domestically in terms of housing compares very well to other western States. | Внутренняя ситуация в Люксембурге с точки зрения жилья выглядит весьма благоприятно по сравнению с другими западными государствами. |
| The Group of Legal Experts met in Luxembourg on 18 and 19 June 2001. | Группа экспертов по правовым вопросам провела встречу в Люксембурге 18 и 19 июня 2001 года. |
| Luxembourg had its first case of HIV infection in 1984. | В Люксембурге первый случай инфицирования ВИЧ был зарегистрирован в 1984 году. |
| Luxembourg's social legislation provides for compulsory social insurance for the whole of the working population. | В Люксембурге социальное законодательство характеризуется системой обязательного социального страхования, охватывающей все активное население. |
| Medical attention is provided for everyone by the doctors practising in Luxembourg. | Наконец, медицинская помощь в Люксембурге оказывается всем гражданам местными врачами. |
| The State and the communes work on a complementary basis to ensure primary education in Luxembourg. | Государство и коммуны совместно участвуют в обеспечении функционирования системы начального образования в Люксембурге. |
| The meeting may recommend to organize a joint ECE/Eurostat meeting in Luxembourg in June 2003. | Участники совещания, возможно, рекомендуют организовать совместное совещание ЕЭК/Евростата в Люксембурге в июне 2003 года. |
| Luxembourg has laws concerning the railway licence and the safety certificate in implementation of the European Directives. | В соответствии с европейскими директивами в Люксембурге приняты законы, регламентирующие лицензирование железнодорожных компаний и выдачу сертификата безопасности. |
| One of the members of the Committee had asked how many persons from Portugal remained in Luxembourg. | Одним из членов Комитета был задан вопрос о том, сколько в Люксембурге пребывает лиц португальского происхождения. |
| Luxembourg had long had laws protecting women from dismissal on grounds of pregnancy. | В Люксембурге давно действует законодательство, не допускающее увольнения женщин по причине беременности. |
| The Task Force will meet twice in Luxembourg and once in Paris. | Целевая группа проведет свои совещания дважды в Люксембурге и один раз - в Париже. |
| In Luxembourg they are considered as toys and are not allowed on public roads. | В Люксембурге они считаются предметами развлечения, и их использование на публичных дорогах запрещено. |
| In addition, new legislation on extradition was currently under consideration in Ethiopia, Luxembourg, the Netherlands and the Philippines. | Кроме того, новое законодательство о выдаче находится в стадии рассмотрения в Люксембурге, Нидерландах, на Филиппинах и в Эфиопии. |
| The IWG meets 2-3 times per year, with the location rotating between Geneva, Paris and Luxembourg. | МРГ проводит свои совещания два-три раза в год поочередно в Женеве, Париже и Люксембурге. |
| It is notable that in 1979 under his leadership the death penalty was abolished in Luxembourg. | Примечательно, что в 1979 году по его инициативе в Люксембурге был отменен смертный приговор. |
| The demographic reality in Luxembourg and the relevant family policies are characterized by a high proportion of foreign residents. | Отличительной чертой демографической ситуации в Люксембурге и соответствующих стратегий в области семьи является присутствие в стране значительного числа иностранных граждан. |
| He also welcomed the official abolition of the death penalty in Luxembourg. | Кроме того, он приветствует официальную отмену смертной казни в Люксембурге. |
| Luxembourg has only one abbreviated university course of one or two years. | В Люксембурге существует только один сокращенный университетский курс, включающий один или два года учебы в университете. |
| Luxembourg's low unemployment rate is not due to part-time working. | Невысокий уровень безработицы в Люксембурге не объясняется работой неполный рабочий день. |
| Ms. Jacobs said that some of the delays in legislative review could be attributed to the political structure in Luxembourg. | Г-жа Жакобс говорит, что некоторые задержки с пересмотром законодательства можно объяснить характером функционирования политической системы в Люксембурге. |
| The European Investment Bank, based in Luxembourg, is the lending institution of the European Union. | Европейский инвестиционный банк, базирующийся в Люксембурге, является кредитным учреждением Европейского союза. |
| In Luxembourg, the relevant articles of the Penal Code covering this offence were those dealing with embezzlement, extortion and corruption. | В Люксембурге соответствующими статьями уголовного кодекса, охватывающими данное правонарушение, являются статьи о растрате, вымогательстве и коррупции. |
| At the national level, cooperation between the central visa department in Luxembourg and the various counter-terrorism authorities has been strengthened. | На национальном уровне активизировалось сотрудничество между центральной службой выдачи виз в Люксембурге и различными органами, ведущими борьбу с терроризмом. |
| Today the Ministers of Foreign Affairs of the European Union are holding a special meeting in Luxembourg to discuss the tragic situation in the Middle East. | Сегодня министры иностранных дел Европейского союза проводят специальную встречу в Люксембурге для обсуждения трагического положения на Ближнем Востоке. |