Mrs. CLEMANG (Luxembourg) said that the provisions of article 8, paragraphs 1 and 3, of the Convention were directly applicable in Luxembourg. |
Г-жа КЛЕМАН (Люксембург) говорит, что положения пунктов 1 и 3 статьи 8 Конвенции имеют в Люксембурге прямое применение. |
Among these events was the conference held in Luxembourg in May 2008, from which the Luxembourg Recommendations on Global Implementation and Outreach for the System of Nation Accounts emerged. |
В числе упомянутых консультаций в мае 2008 года в Люксембурге была проведена конференция, по итогам которой были подготовлены Люксембургские рекомендации по глобальному внедрению и пропаганде системы национальных счетов. |
Nationals of Luxembourg and citizens of the EU who have been living for at least two years in Luxembourg may vote in the European elections. |
Люксембуржцы и выходцы из стран Европейского союза, проживающие в Люксембурге не менее двух лет, допускаются в качестве избирателей на европейские выборы. |
ECPAT-Luxembourg stated that Luxembourg was a destination country for human trafficking, and a certain number of children in Luxembourg were unaccompanied asylum seekers, refugees or persons without appropriate legal documentation. |
ЭКПАТ-Люксембург заявило, что Люксембург является страной назначения в торговле людьми и что определенное число детей, находящихся в Люксембурге, являются несопровождаемыми просителями убежища, беженцами или лицами, не имеющими юридически действительных документов. |
The right to acquire Luxembourg nationality has been adapted to take account of the constant growth of the foreign community established in Luxembourg. |
С учетом постоянного роста числа постоянно проживающих в Люксембурге иностранцев, на долю которых приходится свыше 40% населения, было установлено право на приобретение гражданства. |
They were not carried out in Luxembourg, while Lichtenstein and Kyrgyzstan did not answer this question. |
Они не проводились в Люксембурге, а Лихтенштейн и Кыргызстан не ответили на этот вопрос. |
There were 13 nationals of Burkina Faso in Luxembourg and the Government maintained a special partnership with that country. |
В Люксембурге насчитывается 13 буркинийцев, и Люксембург поддерживает тесные партнерские отношения с их страной происхождения. |
The penalty for racist crimes and discrimination in Luxembourg ranged from a fine of 25,000 euros to a 3-year prison sentence. |
Наказание за преступления и дискриминацию на почве расизма в Люксембурге может составлять штраф в 25000 евро и до 3 лет тюремного заключения. |
All European Union nationals who were resident in Luxembourg were entitled to receive the guaranteed minimum income. |
Все граждане Европейского союза, которые являются резидентами в Люксембурге, имеют право получать гарантированный минимальный доход. |
Workers from third countries must be resident in Luxembourg for five years before they obtained the right to a national minimum income. |
Работники из третьих стран должны быть резидентами в Люксембурге в течение пяти лет, до того как они получат право на национальный минимальный доход. |
Luxembourg had a high number of applicants compared with many other European countries. |
В Люксембурге велико число заявителей по сравнению со многими другими европейскими странами. |
OAI attended the 9th Annual Meeting of Independent Accountability Mechanisms, hosted in Luxembourg by the European Investment Bank. |
Представители УРР приняли участие в девятом ежегодном совещании независимых механизмов подотчетности, состоявшемся в Люксембурге под эгидой Европейского инвестиционного банка. |
The risk of ethnic discrimination against one or other of these communities is therefore currently very limited in Luxembourg. |
Поэтому в настоящее время в Люксембурге риск проявления этнического подхода к той или иной общине является ограниченным. |
Nationals of more than 170 countries lived in Luxembourg. |
В Люксембурге проживают граждане более чем 170 различных национальностей. |
Uruguay highlighted the ongoing progress of Luxembourg in the fields of gender equality, equal distribution of family responsibilities and trafficking in persons. |
Уругвай подчеркнул наблюдаемый в Люксембурге прогресс в области гендерного равенства, равного распределения семейных обязанностей и борьбы с торговлей людьми. |
Montenegro noted with satisfaction measures implemented in Luxembourg through educational reform for differentiated teaching and introduction of skills-based education. |
Черногория с удовлетворением отметила принятые в Люксембурге меры посредством реформы и дифференциации преподавания и введения образования, основывающегося на приобретенных навыках. |
An agency that is contracted and subsidized by the Government serves as the chief adviser on accessibility in Luxembourg. |
Главным советником в области доступности в Люксембурге является служба, работающая по договору с правительством и получающая от него субвенции. |
I don't know of any relatives in Luxembourg, definitely no one who would name me in their will. |
Я не знаю никаких родственников в Люксембурге, и уж точно таких, которые бы внесли меня в свое завещание. |
We recovered these on a raid of Amanda's safe house in Luxembourg. |
Мы нашли его при совершении набега на безопасный дом Аманды в Люксембурге. |
She wished to know whether the Convention had been used as the basis for any legislation in Luxembourg. |
Она хотела бы знать, бралась ли Конвенция за основу при подготовке какого-либо законодательного акта в Люксембурге. |
In Luxembourg, activities relating to the World March of Women have been coordinated by an umbrella group comprising 15 organizations. |
В Люксембурге координация деятельности, связанной с проведением Всемирного марша женщин, осуществлялась группой в составе 15 организаций. |
A significant quantity of scrap metal is used in Luxembourg, about 2 million tons per year. |
В Люксембурге используется большое количество металлолома - около 2 млн. тонн в год. |
Luxembourg has no arms industry, and therefore no domestic production of weapons or ammunition. |
В Люксембурге нет военной промышленности, поэтому она не осуществляет собственного производства оружия и боеприпасов. |
Slovenian administrative bodies and nuclear facility administrators submit regular reports to the IAEA and the Euratom Safeguards Office in Luxembourg. |
Словенские административные органы и руководители ядерных объектов представляют регулярные отчеты в МАГАТЭ и Бюро Евратома по гарантиям в Люксембурге. |
Luxembourg introduced "gender pedagogy" to implement a non-discriminatory education and training system. |
В Люксембурге в целях создания недискриминационной системы образования и профессиональной подготовки была разработана «гендерная педагогика». |