| No, I have to be at the Luxembourg at 8:00. | Нет, мне надо быть в Люксембурге к восьми. |
| They're Brazilian. Brazilians constitute most of the labor force in Luxembourg. | Они бразильцы, основная рабочая сила в Люксембурге. |
| Incidentally, on this very day, Slovak representatives are signing an association agreement between the Slovak Republic and the European Community in Luxembourg. | Кстати, именно сегодня представители Словакии подписывают в Люксембурге соглашение об ассоциации между Словацкой Республикой и Европейским сообществом. |
| Just two days ago in Luxembourg I signed a Europe Agreement with the European Economic Community. | Лишь два дня назад в Люксембурге я подписал Европейское соглашение с Европейским сообществом. |
| The whole educational system in Luxembourg is based on this bilingual approach. | Вся система образования в Люксембурге строится на принципе двуязычия. |
| There is no equivalent of habeas corpus in Luxembourg. | В Люксембурге не имеется аналога хабеас корпус. |
| Discussion on this matter took place at Eurostat in Luxembourg in November 1995. | Этот вопрос рассматривался Евростатом в Люксембурге в ноябре 1995 года. |
| The signing ceremony will take place on 16 June at the meeting of EU foreign ministers in Luxembourg. | Церемония подписания пройдет 16 июня на заседании министров иностранных дел ЕС в Люксембурге. |
| Organisation of annual meetings in Luxembourg with CIREA and CIREFI statistical experts. | Организация в Люксембурге ежегодных совещаний со статистиками СИРЕА и СИРЕФИ. |
| The Luxembourg meeting was opened by Mr. Crocicchi, head of Transport Statistics at Eurostat. | Совещание в Люксембурге открыл г-н Грочикки, начальник Отдела статистики транспорта в Евростате. |
| Therefore, jurisprudence on the implementation of the provisions of this treaty in Luxembourg is lacking. | Вследствие этого в Люксембурге отсутствует судебная практика применения этого договора. |
| There are plans for a workshop in Luxembourg in 2005 on the financing of the agricultural sector. | В 2005 году планируется провести в Люксембурге практикум по вопросам финансирования сельскохозяйственного сектора. |
| Persons of some 161 different nationalities live or are resident in Luxembourg. | В Люксембурге проживают лица примерно 161 национальности. |
| The idea of appointing an ombudsman in Luxembourg first arose in 1976. | Идея создания института омбудсмена в Люксембурге зародилась в 1976 году. |
| In Luxembourg, citizens have the right to marry and to choose their spouse. | В Люксембурге граждане имеют право вступать в брак и выбирать себе супруга. |
| On the basis of a detailed analysis of the situation of the youth in Luxembourg, a national action plan is about to be finalized. | Близится к завершению разработка национального плана действий, основанного на подробном анализе положения молодежи в Люксембурге. |
| Nevertheless, there was no dedicated procedure for the determination of statelessness status in Luxembourg. | Тем не менее в Люксембурге отсутствует специальная процедура определения статуса апатрида. |
| Luxembourg had a tripartite system for collective agreements, involving trade unions, employers and the Government. | В Люксембурге существует трехсторонняя система коллективных договоров, включающая профсоюзы, работодателей и правительство. |
| The difficulty in measuring the value of work, however, was compounded by the diversity and relatively small scale of most businesses in Luxembourg. | Однако сложность измерения стоимости работы усугубляется разнообразием и относительно малыми размерами большинства предприятий в Люксембурге. |
| It would be interesting to receive information on the divorce rate in Luxembourg. | Было бы интересно получить информацию о проценте разводов в Люксембурге. |
| There is also an appointed female on the court of first instance in Luxembourg. | Кроме того, одна женщина назначена членом суда первой инстанции в Люксембурге. |
| It's a company based in Luxembourg, founded a month ago. | Компания В Люксембурге, основана месяц назад. |
| In Luxembourg, the Ministry of Family and Integration promoted legislation for accident insurance for volunteers. | В Люксембурге министерство по делам семьи и интеграции содействовало разработке закона о страховании добровольцев от несчастных случаев. |
| The second symposium took place in Luxembourg in mid-October and focused on the catalytic role of aid. | Основной темой второго симпозиума, состоявшегося в середине октября в Люксембурге, стала стимулирующая роль внешней помощи. |
| Under the principle of religious freedom, all religions may be practised in Luxembourg provided they respect public order. | В соответствии с принципом свободы вероисповедания, в Люксембурге могут исповедоваться все религии при условии соблюдения общественного порядка. |