No, I have to be at the Luxembourg at 8:00. |
Нет, мне надо быть в Люксембурге к восьми. |
They're Brazilian. Brazilians constitute most of the labor force in Luxembourg. |
Они бразильцы, основная рабочая сила в Люксембурге. |
Incidentally, on this very day, Slovak representatives are signing an association agreement between the Slovak Republic and the European Community in Luxembourg. |
Кстати, именно сегодня представители Словакии подписывают в Люксембурге соглашение об ассоциации между Словацкой Республикой и Европейским сообществом. |
Just two days ago in Luxembourg I signed a Europe Agreement with the European Economic Community. |
Лишь два дня назад в Люксембурге я подписал Европейское соглашение с Европейским сообществом. |
The whole educational system in Luxembourg is based on this bilingual approach. |
Вся система образования в Люксембурге строится на принципе двуязычия. |
There is no equivalent of habeas corpus in Luxembourg. |
В Люксембурге не имеется аналога хабеас корпус. |
Discussion on this matter took place at Eurostat in Luxembourg in November 1995. |
Этот вопрос рассматривался Евростатом в Люксембурге в ноябре 1995 года. |
The signing ceremony will take place on 16 June at the meeting of EU foreign ministers in Luxembourg. |
Церемония подписания пройдет 16 июня на заседании министров иностранных дел ЕС в Люксембурге. |
Organisation of annual meetings in Luxembourg with CIREA and CIREFI statistical experts. |
Организация в Люксембурге ежегодных совещаний со статистиками СИРЕА и СИРЕФИ. |
The Luxembourg meeting was opened by Mr. Crocicchi, head of Transport Statistics at Eurostat. |
Совещание в Люксембурге открыл г-н Грочикки, начальник Отдела статистики транспорта в Евростате. |
Therefore, jurisprudence on the implementation of the provisions of this treaty in Luxembourg is lacking. |
Вследствие этого в Люксембурге отсутствует судебная практика применения этого договора. |
There are plans for a workshop in Luxembourg in 2005 on the financing of the agricultural sector. |
В 2005 году планируется провести в Люксембурге практикум по вопросам финансирования сельскохозяйственного сектора. |
Persons of some 161 different nationalities live or are resident in Luxembourg. |
В Люксембурге проживают лица примерно 161 национальности. |
The idea of appointing an ombudsman in Luxembourg first arose in 1976. |
Идея создания института омбудсмена в Люксембурге зародилась в 1976 году. |
In Luxembourg, citizens have the right to marry and to choose their spouse. |
В Люксембурге граждане имеют право вступать в брак и выбирать себе супруга. |
On the basis of a detailed analysis of the situation of the youth in Luxembourg, a national action plan is about to be finalized. |
Близится к завершению разработка национального плана действий, основанного на подробном анализе положения молодежи в Люксембурге. |
Nevertheless, there was no dedicated procedure for the determination of statelessness status in Luxembourg. |
Тем не менее в Люксембурге отсутствует специальная процедура определения статуса апатрида. |
Luxembourg had a tripartite system for collective agreements, involving trade unions, employers and the Government. |
В Люксембурге существует трехсторонняя система коллективных договоров, включающая профсоюзы, работодателей и правительство. |
The difficulty in measuring the value of work, however, was compounded by the diversity and relatively small scale of most businesses in Luxembourg. |
Однако сложность измерения стоимости работы усугубляется разнообразием и относительно малыми размерами большинства предприятий в Люксембурге. |
It would be interesting to receive information on the divorce rate in Luxembourg. |
Было бы интересно получить информацию о проценте разводов в Люксембурге. |
There is also an appointed female on the court of first instance in Luxembourg. |
Кроме того, одна женщина назначена членом суда первой инстанции в Люксембурге. |
It's a company based in Luxembourg, founded a month ago. |
Компания В Люксембурге, основана месяц назад. |
In Luxembourg, the Ministry of Family and Integration promoted legislation for accident insurance for volunteers. |
В Люксембурге министерство по делам семьи и интеграции содействовало разработке закона о страховании добровольцев от несчастных случаев. |
The second symposium took place in Luxembourg in mid-October and focused on the catalytic role of aid. |
Основной темой второго симпозиума, состоявшегося в середине октября в Люксембурге, стала стимулирующая роль внешней помощи. |
Under the principle of religious freedom, all religions may be practised in Luxembourg provided they respect public order. |
В соответствии с принципом свободы вероисповедания, в Люксембурге могут исповедоваться все религии при условии соблюдения общественного порядка. |