In their end-of-year statements, HRH the Grand Duke and the Prime Minister always addressed the aliens living in Luxembourg. |
В своих новогодних выступлениях Его Королевское Высочество Великий Герцог и премьер-министр адресуют поздравления иностранцам, проживающим в Люксембурге. |
Conclusions: The number of women engaged in political decision-making in Luxembourg still leaves something to be desired. |
Выводы: Степень участия женщин в процессе принятия политических решений в Люксембурге нельзя назвать удовлетворительной. |
In Luxembourg, continuing education is highly decentralized and distributed among various public and private institutions and in-house programmes. |
В Люксембурге обучение на протяжении всей жизни очень децентрализовано и осуществляется в рамках различных общественных, наемных, предпринимательских и частных организаций. |
Deaths from the cancers that are most frequent in Luxembourg |
Динамика смертности от наиболее распространенных раковых заболеваний в Люксембурге: стандартизованные коэффициенты на 100000 |
Eyschen told the German minister in Luxembourg that the action was a 'direct injury to the Grand Duchy's national sovereignty'. |
Эйшен был возмущен этим случаем и заявил немецкому министру в Люксембурге, что это действие нанесло «прямой вред национальному суверенитету Великого Герцогства». |
The first was shot in Luxembourg in 1986 and features a red-haired Fredriksson. |
Первый был снят в Люксембурге в 1986 году, в нём можно увидеть Мари Фредрикссон с красными волосами. |
In June 1999, Luxembourg enacted a new Framework-Law to support and develop ongoing occupational training. |
В июне 1999 года в Люксембурге был принят новый рамочный закон, цель которого состоит в поддержке и развитии непрерывной профессиональной подготовки. |
Luxembourg has only one medium-security prison, in which many dangerous repeat offenders are serving long terms. |
Действительно, в Люксембурге имеется всего одна тюрьма усиленного режима, многие из заключенных которой являются рецидивистами и опасными преступниками, отбывающими длительные наказания. |
Weapons dealers legally established in Luxembourg may therefore sell or deliver firearms only to those private individuals who hold such permits. |
Кроме того, лица, занимающиеся торговлей оружием, зарегистрированные в Люксембурге в установленном законом порядке, могут продавать или передавать огнестрельное оружие частным лицам только при наличии у последних вышеупомянутых разрешений. |
In Luxembourg they are considered as toys and are not allowed on public roads. |
В Люксембурге не существует специальных положений, касающихся использования роликовых коньков и роликовых досок, однако было бы интересно узнать, что происходит в этой сфере в других странах. |
The system for the protection of minors in Luxembourg is based on the Act of 10 August 1992. |
Система защиты прав несовершеннолетних в Люксембурге опирается на Закон от 10 августа 1992 года, который наделяет суд по делам молодежи компетенцией в области принятия мер в интересах детей. |
From 1807 to 1810 he studied law in Paris and in the same year became a lawyer in Luxembourg City. |
В 1807-1810 годах изучал право в Париже, после чего работал адвокатом в Люксембурге. |
The Left (Luxembourgish: Déi Lénk, French: La Gauche, German: Die Linken) is a democratic socialist political party in Luxembourg. |
Déi Lénk, фр. La Gauche, нем. Die Linke) - социалистическое политическое объединение в Люксембурге. |
In Luxembourg City, he would often go down to the Pétrusse or the Alzette valleys, or out into the suburbs to find interesting scenes to paint. |
В Люксембурге он часто ходил на речки Pétrusse или Альзет, чтобы для рисования красивые места. |
A number of tables with information on immigration in Luxembourg will be found in the annex This document may be consulted in the secretariat's archives. |
В приложении содержатся различные таблицы, отражающие ситуацию в связи с иммиграцией в Люксембурге. |
It should, however, be pointed out that, in practice, all activities having to do with funds transfers in Luxembourg are performed by credit institutions. |
Однако на практике в Люксембурге деятельность по переводу средств в полном объеме осуществляется кредитными учреждениями. |
Mr. Thyes (Luxembourg) said that there had never been a political party in Luxembourg that had spread xenophobia or made an opposition to immigration the main component of its ideology. |
Г-н Тайс (Люксембург) говорит, что в Люксембурге никогда не было политической партии, распространяющей идеи ксенофобии или основной составляющей идеологии которой было бы противостояние иммиграции. |
The Support Association for Immigrant Workers is an intercultural agency that aims to encourage the foreigners residing in Luxembourg and Luxembourg nationals to develop an interest in each other and in their respective cultures and thus reduce any reservations they might have about mutual contact. |
Агентство межкультурных связей при АПТИ стремится побудить проживающих в Люксембурге иностранцев и самих люксембуржцев проявлять взаимный интерес к культуре друг друга и таким образом уменьшить нерешительность, с которой они идут на взаимный контакт. |
Luxembourg was fully aware of its obligations and had striven to reply to all the questions posed by the Committee when considering the initial report, as well as to report on all the changes that had since taken place in Luxembourg. |
Люксембург в полной мере осознает свои обязательства и постарался ответить на все вопросы, заданные членами Комитета при рассмотрении его первоначального доклада, а также отразить все изменения, произошедшие с тех пор в Люксембурге. |
Luxembourg reached out to youth to participate in film, theatre and music exhibitions for the International Year. |
В Люксембурге мероприятия были нацелены на привлечение молодых людей к участию в кинофестивалях, а также в театральных и музыкальных фестивалях, проводившихся в контексте Международного года. |
One factor that contributes in no small measure to the maintenance of social peace in Luxembourg deserves to be mentioned here on account of its originality. |
Здесь следует упомянуть еще об одном, необычном, факторе, в немалой степени способствующем сохранению социального мира в Люксембурге. |
Luxembourg requires all children who have reached the age of five to attend one year's compulsory pre-primary schooling. |
В Люксембурге для детей в возрасте пяти лет введено обязательное годичное обучение в дошкольных учреждениях. |
Luxembourg is the country with the highest life share due to the relevant reinsurance business carried out in this segment. |
Наиболее высокая доля сегмента страхования жизни наблюдается в Люксембурге, поскольку различные перестраховочные общества работают именно в этом сегменте. |
As the only security prison in Luxembourg, the CPL holds a very mixed population of inmates. |
Будучи единственной в Люксембурге тюрьмой строгого режима, ПЦЛ отличается весьма пестрым по составу тюремным населением. |
Today there are three separate studbooks in France, Belgium and Luxembourg, although there is extensive interbreeding between the three. |
На сегодняшний день ведется три отдельные племенные книги во Франции, Бельгии и Люксембурге, хотя эти три ветви породы часто скрещиваются между собой. |