On 4 February 2005, the European Union Ministers responsible for gender equality policy and the European Commissioner with responsibility for this portfolio participated in a European Ministerial Conference in Luxembourg. |
4 февраля 2005 года министры стран Европейского союза, ответственные за проведение политики обеспечения равенства между женщинами и мужчинами, и Европейский комиссар по этому вопросу приняли участие в Конференции министров европейских стран в Люксембурге. |
I know your dad really wasn't in Luxembourg, he was in Sing Sing. |
Я знаю, что твой отец на самом деле был не в Люксембурге, он был в Синг Синг. |
Employment Summit: the heads of EU government convened a special summit on employment issues in November 1997 in Luxembourg. |
Встреча в верхах по вопросам занятости: в ноябре 1997 года в Люксембурге состоялась встреча глав правительств ЕС в целях проведения встречи в верхах по вопросам занятости. |
The two meetings took place on 15-16 March 2001 in Luxembourg and on 11-12 June 2001 in Geneva. |
Эти два совещания состоялись 15 и 16 марта 2001 года в Люксембурге, а также 11 и 12 июня 2001 года в Женеве. |
Revisions on the Railway Transport chapter were discussed at a Rail Working Group meeting organized by Eurostat in Luxembourg in October 2002. |
Вопрос о пересмотре определений в главе по железнодорожному транспорту обсуждался на совещании Рабочей группы по железнодорожному транспорту, которое было организовано Евростатом в Люксембурге в октябре 2002 года. |
It would be interesting to receive comparative figures on the school failure and dropout rates for immigrant girls and Luxembourg girls and more information on the support available for children with difficulties. |
Было бы интересно получить сравнительные данные о неуспеваемости и уровне отсева из школ для девочек из иммигрантской среды и девочек, родившихся в Люксембурге, и больше информации о помощи, которую могут получать «трудные дети». |
As to the recommendation on stopping the practice of releasing minors at the borders, there is no such practice in Luxembourg. |
Что касается рекомендаций о прекращении практики освобождения несовершеннолетних на границах, то в этом отношении следует отметить, что в Люксембурге такой практики не существует. |
(c) The new emissions inventory system, which had been used for the national emissions inventory in Luxembourg. |
с) в Люксембурге была использована новая система для составления кадастров выбросов. |
The project was conceived in the wake of the Fourth World Conference on Women held in Beijing, as one of the tools for implementing within Luxembourg the action plan that had been adopted at the Conference. |
Проект появился после Пекинской конференции в рамках мероприятий по осуществлению в Люксембурге Платформы действий, принятой четвертой Всемирной конференцией по положению женщин. |
John Lakeman is at the center of an unusual circle of violence on an unusually violent night in Luxembourg. |
Джон Лейман оказался неподалеку от данных событий в необычно преступную ночь в Люксембурге |
The principle of the right to vote in municipal elections for nationals of the States of the European Union residing in Luxembourg has been in effect since the signing of the Maastricht Treaty. |
Принцип права на участие в муниципальных выборах для выходцев из государств ЕС, проживающих в Люксембурге, признан с момента подписания Маастрихтского договора. |
The note has been prepared on the basis of the proposals by the delegations of France and the Russian Federation, and reflects the discussion at the October 2009 meeting of the Extended Bureau in Belgium and Luxembourg. |
Записка подготовлена на основе предложений делегаций Российской Федерации и Франции с учетом итогов состоявшегося в Бельгии и Люксембурге в октябре 2009 года совещания Бюро расширенного состава. |
More than 70 per cent of the companies in Luxembourg are in the reinsurance business and about 92 per cent of these are foreign controlled entities mainly active in the life segment. |
Более 70% компаний в Люксембурге занимаются перестрахованием, и примерно 92% из них контролируются из-за рубежа и действуют главным образом в сегменте страхования жизни. |
At the invitation of the Court of Justice of the European Union, representatives of the Committee, assisted by the secretariat, met with representatives of the Court on 10 March 2014 in Luxembourg. |
По приглашению Суда Европейского союза представители Комитета при содействии секретариата имели встречу с представителями Суда, состоявшуюся в Люксембурге 10 марта 2014 года. |
The Chair also informed the Committee of the meeting between representatives of the Committee with the European Court of Justice in Luxembourg on 10 March 2014. which had provided a useful opportunity to share information with the Court. |
Председатель также информировал Комитет о том, что 10 марта 2014 года в Люксембурге состоялась встреча представителей Комитета с членами Европейского суда, которая послужила полезной возможностью для обмена информацией с Судом. |
Nevertheless, care must be taken to ensure that the fundamental rights of other individuals or communities present in Luxembourg are not impaired or limited in scope in the name of cultural diversity. |
В то же время нужно обеспечивать, чтобы культурное разнообразие не ущемляло или не ограничивало основные права других лиц или общин, проживающих в Люксембурге. |
It considered that the same right granted to European Union nationals who had resided in Luxembourg for at least five years to participate in regional elections should be extended to all foreign nationals. |
По мнению Турции, предоставленное гражданам Европейского союза, прожившим в Люксембурге по меньшей мере пять лет, право на участие в региональных выборах следует также предоставить всем иностранным гражданам. |
The system for the protection of minors in Luxembourg is based on the Act of 10 August 1992. The Act gives the youth court authority to take measures in the interest of the child. |
Система защиты прав несовершеннолетних в Люксембурге опирается на Закон от 10 августа 1992 года, который наделяет суд по делам молодежи компетенцией в области принятия мер в интересах детей. |
The 1950 World Cup was originally scheduled for 1949, but the day after Brazil was selected by the FIFA Congress on 26 July 1946 in Luxembourg City, Luxembourg, the World Cup was rescheduled for 1950. |
Бразилии право на проведение чемпионата мира 1950 года официально было передано 26 июля 1946 на Конгрессе ФИФА в городе Люксембурге, тогда же и было принято решение перенести ЧМ на 1950 год. |
The reason for this was that the Duke of Parma, Carlos Hugo, ruled the marriage unequal in 1981, as well as the marriage of Prince Jean of Luxembourg to Hélène Suzanna Vestur in 1987, for which he renounced his rights to Luxembourg in 1986. |
Причина этого заключалась в том, что герцог Пармский, Карлос Уго, признал брак неравным в 1981 году, а также брак принца Жан Люксембургского с Элен Сюзанной Вестер в 1987 году, за что он отказался от своих прав в Люксембурге в 1986 году. |
On 5 June 2014 the Court of Justice of the European Union in Luxembourg ruled in favour of the PRCA and found that browsing and viewing articles online does not require authorisation from the copyright holder. |
5 июня 2014 года суд Европейского Союза в Люксембурге вынес решение в пользу PRCA[и постановил, что поиск и просмотр статей в интернете не требует разрешения от владельца авторских прав. |
It was easy to see why this group has long captured the great stages of festivals and of German regional television and why it won the Revival Award 2003 of the Luxembourg radio and television company RTL. |
Это было легко понять, почему эта группа уже давно захватили большое этапов фестиваля и немецкого регионального телевидения, и почему он победил возрождения премии 2003 года в Люксембурге радио-и телевизионные компании RTL. |
It was signed at Luxembourg on 17 February 1986, and at The Hague on 28 February 1986. |
Был подписан в Люксембурге 17 февраля 1986 года, и в Гааге 28 февраля 1986 года. |
The European Union clearly expressed its position on the aggravation of the situation in the Middle East in the declaration on Lebanon adopted by its Foreign Ministers in Luxembourg on 22 April 1996. |
Европейский союз четко изложил свою позицию в отношении ухудшения положения на Ближнем Востоке в декларации по Ливану, принятой министрами иностранных дел его государств-членов в Люксембурге 22 апреля 1996 года. |
Primary education in Luxembourg is centralized in the sense that the State regulates in detail everything relating to education, determining how it is organized and what is taught and arranging the training of pre-school and primary school teachers. |
Система начального образования в Люксембурге является централизованной: только государство регулирует все аспекты деятельности этой системы, определяет ее структуру и программы, а также обеспечивает подготовку преподавателей для дошкольных учреждений и начальной школы. |