All activities involving the transfer of funds in Luxembourg are undertaken by financial sector professionals and, more specifically, traditional credit institutions subject to continuous prudential monitoring, as well as strict anti-money-laundering and anti-terrorist-financing legislation. |
Более того, в настоящее время в Люксембурге вся деятельность, связанная с переводом денежных средств, осуществляется сотрудниками финансовых учреждений, в частности традиционными кредитно-финансовыми учреждениями, деятельность которых находится под постоянным контролем и не противоречит строгим законам о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The delegate of Sweden specified that there had been a case before the European Court of Justice in Luxembourg (C/158/69) in which this issue was in question and it would be necessary analyse the judgement. |
Делегат от Швеции указал, что в Европейском суде в Люксембурге рассматривалось дело (С/158/69), в котором затрагивался данный вопрос, и что в этой связи необходимо проанализировать вынесенное Судом заключение. |
Although he had had the assistance of a lawyer, Mr. Biarim had not lodged a complaint in Luxembourg, but had applied directly in writing to the European Court of Human Rights. |
Хотя гну Биариму была обеспечена помощь адвоката, он не подал никакой жалобы в Люксембурге, но обратился непосредственно в Европейский суд по правам человека, направив туда свою жалобу письмом. |
The representative of Eurostat noted that his organisation will organise a Task Force on Road Traffic in Vehicle-km on 14 June 2007 in Luxembourg. |
Представитель Евростата отметил, что 14 июня 2007 года в Люксембурге будет организовано совещание целевой группы по показателю дорожного движения "транспортное средство-км". |
A political agreement was reached at the European Council held in Luxembourg on 3 December 1985 when foreign ministers finalised the text. |
Он был подписан в декабре 1985 года на основе политической договоренности, достигнутой на Европейском совете в Люксембурге 3 декабря 1985 года. |
In Denmark, Luxembourg and the United States, agreements between benefit recipients and government agencies on reintegration into the labour force and social responsible behaviour while receiving public assistance have become widespread. |
В Дании, Люксембурге и Соединенных Штатах получила широкое распространение практика заключения получателями пособий и государственными учреждениями соглашений о возобновлении трудовой деятельности и социально-ответственном поведении в период получения государственных пособий. |
While it is up to national politicians to make this case, the EU's governing institutions in Brussels, Luxembourg, and Strasbourg also have to be brought closer to European citizens. |
И в то время как на национальных политиках лежит ответственность за то, чтобы реализовать такую возможность, государственные институты ЕС в Брюсселе, Люксембурге и Страсбурге также должны стать ближе к европейским гражданам. |
To date, three reception and legal information services have been established - in Luxembourg City (centre), Esch-sur-Alzette (south) and Diekirch (north) - covering the whole territory of the Grand Duchy. |
В настоящее время функционируют три службы приема и правовой информации, которые охватывают всю территорию Великого Герцогства: в Люксембурге (центр), Эшсюр-Альзете (юг) и Дикирхе (север). |
CLAE campaigns for equal rights for all citizens residing in the country, the recognition of cultures resulting from immigration and the enrichment of Luxembourg's cultural diversity. |
КСДИ борется за равноправие между всеми гражданами, проживающими в стране, за признание культур, привнесенных иммигрантами, и за придание большего значения культурному разнообразию в Люксембурге. |
Be well established in Luxembourg and supported in the Grand Duchy by a congregation which is sufficiently large and reasonably representative in its religious practice |
прочно укоренилась в Люксембурге и опирается в этой стране на достаточно многочисленное и репрезентативное число последователей, исповедующих эту религию. |
I know your dad really wasn't in Luxembourg, he was in Sing Sing. |
Я знаю, что твой отец на самом деле был не в Люксембурге, он был в Синг Синг [тюрьма штата Нью-Йорк]. |
This gave rise to the idea of establishing a European Cultural Itineraries Institute which might operate as part of the Cultural Centre of the former Neumünster Abbey in Luxembourg City. |
Эти соображения легли в основе идеи о создании европейского института по организации маршрутов культурного значения, которая могла бы функционировать при Культурном центре по организации встреч, расположенном в здании бывшего Невмюнстерского аббатства в Люксембурге. |
In Italy, the S&D needed about 370,000 voters to gain one MEP, more than 14 times as many as the EPP needed in Luxembourg. |
Таким образом, в Италии для получения одного места в Парламенте СиД потребовалось 370000 голосов, или в 14 раз больше, чем ЕНП было необходимо в Люксембурге. |
The total of 6,907 seems disappointing, as approximately 45,000 citizens of the Union are established in Luxembourg and meet the requirements for registration on the electoral rolls. |
Эта общая цифра - 6907 человек - может показаться весьма незначительной с учетом того, что из числа выходцев из стран Союза, проживающих в Люксембурге, условиям для регистрации в избирательных списках удовлетворяют 45000 человек. |
The middle technical education cycle in Luxembourg has three streams: vocational and technician's streams and the stream leading to the baccalaureate and including commercial, paramedical and general technical training. |
Средняя ступень технического образования в Люксембурге складывается из трех режимов: профессионального обучения, специального технического, а также режима, заканчивающегося экзаменом на степень бакалавра, дающего возможность получить дальнейшее соответствующее торговое, начальное медицинское или общее техническое образование. |
Luxembourg has a rate of 114 foreigners per 1000 inhabitants and is followed in central Europe by Germany, with 24 per thousand. |
В Люксембурге проживает 114 иностранцев на каждую 1000 жителей, а на втором месте по этому показателю в Центральной Европе находится Германия, в которой на каждую тысячу жителей приходится 24 мигранта. |
With regard to family reunification, European Union legislation was transposed, which gives each citizen residing in Luxembourg, under certain conditions, the right to family reunification. |
В связи с вопросом о воссоединении семей во внутреннее право включено законодательство Европейского союза, в соответствии с которым каждому гражданину, проживающему в Люксембурге, при соблюдении определенных условий предоставляется право на воссоединение семьи. |
A Canadian advisor has provided training for female trainers in Luxembourg, and they have established a training module for future police officers, together with the Ministry for Equal Opportunity and the Police Academy. |
Методистка из Канады готовила методисток в Люксембурге, которые совместно с Министерством по вопросам равенства и Школой полиции разработали модуль подготовки будущих полицейских. |
On 4 August 1914, he expelled the French minister in Luxembourg at the request of the German minister, followed by the Belgian minister four days later and the Italian minister when his country entered the war. |
4 августа 1914 года Эйшен выдворил из страны французского министра в Люксембурге, а затем спустя четыре дня страну покинул и бельгийский министр. |
This resulted as a consequence of the construction of the then-largest Polish financial institutional network of correspondent banks, opening a branch in London, foreign representative offices in New York City, Moscow, Belgrade, Rome and Berlin, and affiliation in Vienna, Luxembourg and Frankfurt. |
Монополия способствовала созданию крупнейшей сети банков-корреспондентов: филиал был открыт в Лондоне, представительства - в Нью-Йорке, Москве, Белграде, Риме и Берлине, филиалы - в Вене, Люксембурге и Франкфурте. |
According to the National Institute of Statistics and Economic Research (STATEC), 74.2 per cent of foreign-born residents of Luxembourg were nationals of a European Union country, while 14.1 per cent were of Luxembourg nationality. |
По данным СТАТЕК, 74,2% лиц, которые родились за границей и проживают в Люксембурге, имеют гражданство одной из стран Европейского союза, а 14,1% из них имеют гражданство Люксембурга. |
Luxembourg also continues to support the translation of literary works, whether written by native authors or authors residing in Luxembourg, or foreign works considered to be of genuine cultural or intercultural interest. |
Наряду с этим Люксембург продолжает оказывать поддержку переводам литературных произведений, публикуемых как люксембургскими, так и иностранными авторами, проживающими в Люксембурге, а также переводам иностранных произведений, которые представляют интерес с культурной и межкультурной точек зрения. |
In October, as part of the European anti-cancer week, a lunch-debate with the press was held in Luxembourg City in conjunction with the Luxembourg Foundation against Cancer, in order to introduce the new campaign against cancer in women. |
В октябре в рамках европейской недели борьбы против рака в Люксембурге совместно с Люксембургским фондом против рака была организована встреча за столом с представителями прессы, с тем чтобы представить новую кампанию по различным видам раковых заболеваний у женщин. |
As to the recommendation on stopping the practice of releasing minors at the borders, there is no such practice in Luxembourg. Lastly, on the recommendation concerning detention measures, Luxembourg will soon be transposing into its own legislation the European Union's Return Directive. |
Что касается рекомендаций о прекращении практики освобождения несовершеннолетних на границах, то в этом отношении следует отметить, что в Люксембурге такой практики не существует. |
The Diplomatic Conference to Adopt a Rail Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment, held in Luxembourg from 12 to 23 February 2007, adopted the Luxembourg Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters specific to Railway Stock. |
На дипломатической конференции, проведенной в Люксембурге 12-23 февраля 2007 года, был принят Протокол к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования по железнодорожному подвижному составу. |