ECMT and Eurostat offered to demonstrate their system at the next IWG meeting in Luxembourg, so that ECE could determine if a similar system could work in Geneva. |
ЕКМТ и Евростат предложили продемонстрировать свою систему на следующем совещании МРГ в Люксембурге, с тем чтобы ЕЭК могла определить, может ли подобная система работать в Женеве. |
Unemployment in Luxembourg has consistently been below 4 per cent since 1995, and is projected to have declined to near 3 per cent in 1999. |
В Люксембурге уровень безработицы с 1995 года неизменно был ниже 4 процентов, и, согласно прогнозам, в 1999 году он должен уменьшиться примерно до 3 процентов. |
On the other hand, the cases of full-blown AIDS and deaths resulting from it have gone down since the introduction in Luxembourg in 1996 of new therapies involving at least three anti-retroviral medications. |
С другой стороны, после введения в Люксембурге в 1996 году новых методов лечения с применением по меньшей мере трех антиретровирусных препаратов отмечается снижение случаев непосредственного заболевания СПИДом и связанных с этим заболеванием смертельных случаев. |
In the 1980s, for example, the judicial authorities in Luxembourg had ruled that evidence obtained through telephone tapping, which had been unlawful under all circumstances at the time, was inadmissible. |
Так, например, в 80-х годах судебные власти в Люксембурге постановили, что улики, полученные путем телефонного прослушивания, которое в то время считалось незаконным при любых обстоятельствах в качестве доказательства, неприемлемы. |
In view of his inability to communicate in any language other than Albanian, the authorities had decided against placing him in a regular children's home in Luxembourg. |
Поскольку он не мог общаться на каком-либо ином языке, кроме албанского, власти приняли решение не помещать его в обычный детский дом в Люксембурге. |
At the time of the Council's decision taken in Luxembourg on 29 April 1997 to grant autonomous trade preferences to the Federal Republic of Yugoslavia for 1997 the European Union made its position clear. |
Во время принятия Советом в Люксембурге 29 апреля 1997 года решения о предоставлении Союзной Республике Югославии отдельных торговых льгот на 1997 год Европейский союз четко определил свою позицию. |
There were a few small reductions in some of the smaller economies, where unemployment rates ranged from 3 per cent in Luxembourg to over 20 per cent in Spain. |
Незначительное снижение уровня безработицы произошло в ряде небольших стран, где этот показатель варьировался в пределах от З процентов в Люксембурге до более 20 процентов в Испании. |
In Bahrain, Ecuador, Luxembourg, Mauritius and Panama (due to the lack of resources), research findings did not provide the basis for the planning and development of juvenile delinquency programmes. |
В Бахрейне, Люксембурге, Маврикии, Панаме (по причине отсутствия необходимых ресурсов) и Эквадоре планирование и разработка программ предупреждения детской преступности не осуществляется на основе результатов научных исследований. |
"Co-working spouses in the Luxembourg crafts industry", Chamber of Skilled Trades - Centre for Promotion and Research, April 1997 |
"Помогающие супруги в области ремесленничества в Люксембурге", Палата ремесел - Центр развития и исследований, апрель 1997 года |
At its thirty-seventh session, the Working Party examined recommendations of the Group of Legal Experts which had met in Luxembourg on 18 and 19 June 2001. |
На своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа изучила рекомендации Группы экспертов по правовым вопросам, совещание которой состоялось в Люксембурге 18 и 19 июня 2001 года. |
Although overall the level of new infections in the EU has stabilized or fallen during the late 1990s, possible concern has recently been expressed concerning increased infection rates in Austria, Finland, Ireland, Luxembourg, the Netherlands and Portugal. |
Несмотря на общую стабилизацию или понижение в конце 90-х годов числа вновь инфицированных в ЕС, в последнее время высказывалась обеспокоенность по поводу возможного повышения коэффициента инфицированности в Австрии, Ирландии, Люксембурге, Нидерландах, Португалии и Финляндии16. |
Reception classes aimed at young people under the age of 21 are designed to provide education based exclusively on one of the languages commonly used in Luxembourg, in order to make social and professional insertion less difficult. |
Приемные классы для иностранцев, предназначенные для молодых лиц в возрасте до 21 года, позволяют обучаться исключительно на одном из широко используемых в Люксембурге языков, с тем чтобы облегчить социальную и профессиональную интеграцию. |
Generous safety-net benefits lead to a relatively low risk of poverty for older people in Canada, Luxembourg, the Netherlands and New Zealand, to name a few. |
Щедрые социальные льготы ведут к сравнительно низкому риску оказаться в тисках нищеты для пожилых людей в Канаде, Люксембурге, Нидерландах и Новой Зеландии, среди прочих. |
The Eurostat energy section remains highly interested in learning more about the structure, methodology and preliminary results of the JWEE and invited the secretariat to give a presentation to the Working Group on "Renewable Energy Statistics" on 29 October 2008 in Luxembourg. |
Секция энергетики Евростата весьма заинтересована в получении более подробной информации о структуре, методологии и предварительных результатах СОЭД, в связи с чем она предложила секретариату выступить с соответствующим сообщением на заседании Рабочей группы по "статистике возобновляемых источников энергии" 29 октября 2008 года в Люксембурге. |
The Moroccan and Spanish Ministers and Jacques Barrot, Vice-President of the European Commission and Commissioner for Transport, met in Luxembourg on 8 June 2007 specifically to discuss the project. |
Министры Марокко и Испании и заместитель Председателя Европейской комиссии, комиссар по вопросам транспорта г-н Жак Барро провели 8 июня 2007 года в Люксембурге совещание, посвященное проекту. |
It also reported on its participation in a European workshop on the application of the Convention in the field of nuclear energy held in Luxembourg in June 2009. |
Секретариат также сообщил о его участии в Европейском рабочем совещании по применению Конвенции в области ядерной энергии, состоявшемся в Люксембурге в июне 2009 года. |
Current position/function Ambassador to Belgium and Head of Mission to the European Union; concurrent accreditation as Ambassador to Switzerland and Luxembourg |
Посол в Бельгии и глава представительства при Европейском союзе; одновременно аккредитована как посол в Швейцарии и Люксембурге |
Cultural ties have been established with partners in the United Kingdom, Spain, Belgium, Bulgaria, Egypt, the Republic of Korea, Austria, Luxembourg, and other countries. |
Установлены культурные связи с партнерами в Великобритании, Испании, Бельгии, Болгарии, Египте, Республике Корея, Австрии, Люксембурге и других странах. |
At the national level, Luxembourg, which was among the first countries to sign and ratify the Convention, has also prohibited the funding of cluster munitions. |
Помимо этого в Люксембурге, который в числе первых подписал и ратифицировал Конвенцию, на национальном уровне был введен запрет на финансирование, связанное с кассетными боеприпасами. |
In most countries, between 15 and 25 per cent of members of parliament (MPs) are female (e.g. Luxembourg, Canada, Croatia, Poland, United States, Turkmenistan). |
В большинстве стран (например, в Люксембурге, Канаде, Польше, Соединенных Штатах, Туркменистане и Хорватии) женщины составляют от 15 до 25% членов парламента. |
The first draft was discussed at a meeting in Luxembourg on 26-27 June 2007, organised back-to-back to the first meeting of the Eurostat Task Force on Victimization surveys (see section A. below). |
Первый проект обсуждался на совещании, состоявшемся 2627 июня 2007 года в Люксембурге после завершения первого совещания Целевой группы Евростата по обследованиям виктимизации (см. раздел А ниже). |
Partnership with professional associations and organizations to encourage entrepreneurship in women, in particular through the "Female Entrepreneurship Ambassadors Luxembourg" (FEALU) project |
партнерство с профессиональными палатами и организациями в сфере поощрения женского предпринимательства, в частности по линии проекта "Женское предпринимательство в Люксембурге"; |
A concern to ensure equal treatment for all persons employed in Luxembourg has led to the adoption of a single status that does away with all forms of distinction between employees and workers and the system of compensation in case of unfitness for work has been standardized. |
В русле стремления обеспечить равное обращение для всех лиц наемного труда в Люксембурге были введены единый статус, который устранил все различия между служащими и рабочими, и единообразная система компенсации в случае нетрудоспособности. |
In response to the sharp rise in house and land prices in Luxembourg in recent years, the Government has continued its active housing policy in close cooperation with public property developers. |
В условиях наблюдающегося в Люксембурге постоянного роста цен на жилье и на землю правительство решило проводить активную политику обеспечения жильем в тесном сотрудничестве с государственными посредническими органами. |
Emphasis is also placed on statutory deposit of all works produced or jointly produced in Luxembourg as an essential element of the collective memory |
Наряду с этим делается упор на обязательное депонирование всех произведений, созданных в Люксембурге индивидуально или совместно, как основного элемента коллективной памяти. |