Systems for producing detailed statistics on education and training in Luxembourg will be upgraded so that the impact can be better measured of the various actions being taken to reduce the number of school drop-outs. |
В целях улучшения систем статистического анализа образования и профессионального обучения в Люксембурге, с тем чтобы лучше определить результативность различных мер по сокращению числа учащихся, преждевременно покидающих школу, необходимо: |
He asked how many successful asylum applications had been made during the reporting period, what percentage of the total number of applications that figure represented, and how many illegal immigrants were resident in Luxembourg. |
Он хотел бы знать, сколько ходатайств о предоставлении убежища было удовлетворено в отчетный период, какова их доля в общем числе ходатайств и какова численность незаконных иммигрантов, проживающих в Люксембурге. |
There will be an informal IWG meeting during the CCST in Luxembourg to evaluate progress in the work done and it will then be decided if another IWG will be needed before the WP.. |
В ходе сессии ККСТ в Люксембурге будет проведено неофициальное совещание МРГ для оценки хода работы, после чего будет принято решение о целесообразности проведения еще одного совещания МРГ до сессии WP.. |
The EFTA Surveillance Authority has its headquarters in Brussels, Belgium (the same location as the headquarters of the European Commission), while the EFTA Court has its headquarters in Luxembourg (the same location as the headquarters of the European Court of Justice). |
Штаб-квартира Наблюдательного органа ЕАСТ находится в Брюсселе (так же, как и штаб-квартира Европейской комиссии), в то время как Суд ЕАСТ размещён в Люксембурге (как и Суд Европейского союза). |
Term deposits with foreign banks are placed mainly in Luxembourg (KM 1.911 billion) and France (KM 1.843 billion), but are also placed in Germany, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Срочные депозиты на счетах иностранных банков находятся в основном в Люксембурге (1,911 млрд. конвертируемых марок) и Франции (1,843 млрд. конвертируемых марок), а также в Германии, Нидерландах, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Швейцарии. |
In Luxembourg in July, UNU-CRIS jointly organized a one-week summer-school and research symposium, entitled "Analysing Regional Social Cohesion", with the Consortium for Comparative Research on Regional Integration and Social Cohesion. |
В июле в Люксембурге СИРИ УООН совместно с Консорциумом сравнительных исследований по вопросам региональной интеграции и социальной сплоченности были организованы недельная летняя школа и научно-исследовательский симпозиум на тему «Анализ региональной социальной сплоченности». |
The lecturers in this field are eminent national legal experts and practitioners, experts from the EU Member States and EU membership candidate states, professors/lecturers in the field of EU law and experts from the Court of Justice in Luxembourg. |
Лекции по этой тематике читают видные национальные эксперты и практики-юристы, эксперты из государств - членов ЕС и государств, являющихся кандидатами на членство в ЕС, профессора/лекторы, специализирующиеся на праве ЕС, и эксперты из Европейского суда, базирующегося в Люксембурге. |
The ritual slaughter of animals posed problems for Luxembourg, because according to the law all animals had to be anaesthetized before slaughter and that was contrary to kosher and halal ritual practices. |
Ритуальное забивание скота вызывает в Люксембурге трудности, так как по закону забивание любого животного должно производиться под анестезией, что противоречит таким ритуалам, как «кошер» и «халаль». |
This new dimension of our work was also highlighted at the congress of the World Federation of United Nations Associations, whose fiftieth-anniversary meeting, I am proud to note, was held in Luxembourg a little over a month ago. |
Это новое направление в нашей работе также нашло свое отражение на конгрессе Всемирной федерации ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций, который проходил, и я рад это отметить, в Люксембурге по случаю празднования пятидесятилетия Организации Объединенных Наций немногим более месяца тому назад. |
According to the 2001-2002 report on the educational system in Luxembourg established by Eurybase, the system is highly centralized and legislation has a strong basis in the principle of free, universal education. |
В соответствии с докладом о системе образования в Люксембурге, которая была создана в соответствии с Евробазой, эта система является в высшей степени централизованной, а законодательство обеспечивает прочную основу для осуществления принципа бесплатного и всеобщего образования. |
Eurostat indicated it would look into the possibility of organizing the meeting in Luxembourg and holding it in the first half of 1996. (Eurostat subsequently reported that November 1996 would be the earliest date that it could organize the meeting). |
Евростат сообщил о том, что он изучит возможность организации данной сессии в Люксембурге в первой половине 1996 года. (Евростат впоследствии |
(b) Similarly, the directive permits a citizen of the Union to stand for election in the European elections in his country of residence without a period of residence being required; in Luxembourg, 10 years' residence is required; |
Ь) кроме того, в соответствии с этой директивой выходцы из стран Союза могут выставлять свои кандидатуры на европейских выборах в стране проживания независимо от продолжительности проживания; в Люксембурге же для этого установлен минимальный десятигодичный срок проживания; |
A man with no police record in his native country, no police record over his nine years of residence in Luxembourg, was murdered on the night of May 11thin Luxembourg City. |
Мужчина, не имеющий уголовного прошлого на родине и после 9 лет пребывания в Люксембурге был убит ночью 11 мая в Люксембурге |
(c) Social rights, which, together with full employment, are the starting point for integration and the centre of gravity of labour peace in Luxembourg should continue to be guaranteed to Luxemburgers, as well as to all aliens working in Luxembourg; |
с) социальные права, которые вместе с полной занятостью являются отправной точкой всякого процесса интеграции и главным условием достигнутого в стране социального мира, должны по-прежнему гарантироваться как люксембуржцам, так и всем работающим в Люксембурге иностранцам; |