Raising awareness of human rights and providing human rights training to law enforcement officials and officers are also taken very seriously in Luxembourg. |
В Люксембурге очень серьезно подходят к привлечению внимания общественного мнения к проблематике прав человека и преподаванию прав человека сотрудникам правоприменительных органов и вспомогательному персоналу органов правосудия. |
Solitary confinement is a necessity in Luxembourg, which has only one, medium security, prison, so that the availability of such a measure as a disciplinary penalty is essential for the maintenance of order and security. |
Сохранение строгого тюремного режима в Люксембурге настоятельно необходимо ввиду того, что в стране существует единственная тюрьма, причем среднего уровня безопасности, где возможность применения такой меры в качестве дисциплинарной санкции необходима для поддержания порядка и безопасности. |
The collection and analysis of available data on domestic violence in Luxembourg between October 2003 and October 2005; |
сбор и анализ данных о бытовом насилии в Люксембурге за период с октября 2003 года по октябрь 2005 года; |
After the initial meeting in Luxembourg in May 2000, Mexico was invited to join the working group and the United Nations Statistics Division was invited to send an observer. |
После первого заседания в Люксембурге в мае 2000 года Мексике было предложено присоединиться к рабочей группе, а Статистическому отделу Организации Объединенных Наций было предложено направить наблюдателя. |
The April 1969 Ninth World Congress in Italy gathered 100 delegates and observers from 30 countries including new sections in Ireland, Luxembourg and Sweden and rebuilt ones in France, Mexico, Spain and Switzerland. |
Девятый мировой конгресс собрал около 100 делегатов и наблюдателей из 30 стран, включая от новых секций в Ирландии, Люксембурге и Швеции, а также восстановленных секций во Франции, Мексике, Испании и Швейцарии. |
On 26 August 1940, the Reichsmark was declared legal tender in Luxembourg and on 20 January 1941, the Reichsmark was declared the only legal tender and the franc was abolished. |
26 августа 1940 года рейхсмарка была объявлена законным платёжным средством в Люксембурге, 20 января 1941 года рейхсмарка стала единственным законным платёжным средством, а франк был отменён. |
1998-2000 - Head of Mission of Ukraine to NATO, Ambassador of Ukraine to Belgium, the Netherlands and Luxembourg, Permanent Representative to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) in The Hague. |
В 1998-2000 годы Константин Грищенко - Посол Украины в Бельгии, Нидерландах и Люксембурге, Глава Миссии нашей страны при НАТО и Постоянный Представитель при Организации по запрещению химического оружия (на английском: OPCW) в г. Гаага (Нидерланды). |
In Luxembourg, Norway and Malta, however, the first foreign language is studied at age six, and in Flanders at age 10. |
В Люксембурге, Норвегии и Мальте, однако, первый иностранный язык изучается в возрасте до шести лет, а во Фландрии - в возрасте 10 лет. |
Baumann worked for the European Parliament in Luxembourg from 1976, in 1979 at the European Commission in Brussels and in 1980 for Siemens in Munich. |
С 1976 по 1979 год Бауманн работал в Европейском парламенте в Люксембурге, с 1979 года - в Европейской комиссии в Брюсселе, с 1980 года - в компании «Cименс» в Мюнхене. |
Valartis Group AG is a banking group listed on the Swiss stock exchange with offices in Zurich, Geneva and Vienna and branches in Moscow, St. Petersburg and Luxembourg. |
Valartis Group AG - это банковская группа, включенная в список Фондовой биржи Швейцарии с офисами в Цюрихе, Женеве и Вене и отделениями в Москве, Санкт-Петербурге и Люксембурге. |
Replying to the questions raised, the representative of the State party indicated that the provisions of the Convention already had the same legal force as the Constitution in Luxembourg; however, he would recommend to his Government that the Convention be incorporated in the Constitution. |
Отвечая на заданные вопросы, представитель государства-участника заявил, что положения Конвенции имеют в Люксембурге такую же юридическую силу, как и Конституция; однако он будет рекомендовать своему правительству, чтобы Конвенция была включена в Конституцию. |
The studies of the World Bank, the Luxembourg Income Studies and certain others are consistent in their conclusions. |
Аналогичные выводы содержатся в исследованиях, проведенных Всемирным банком, исследованиях по вопросу о доходах, подготовленных в Люксембурге, и в ряде других работ. |
provide recent employment and unemployment figures for Luxembourg (source: Employment Administration and Inspectorate General of Social Security). |
приводятся последние данные об уровне занятости и безработицы в Люксембурге (источник - Управление по вопросам занятости и Генеральная инспекция по социальному обеспечению). |
Luxembourg's social legislation organizes social security for the worker by providing a very thoroughgoing and constantly improved social insurance system, regulating assistance to the unemployed and improving the material situation of the worker's family by means of family allowances. |
Система социального обеспечения трудящихся в Люксембурге организована в соответствии с социальным законодательством, в котором предусматривается создание чрезвычайно разветвленной и постоянной совершенствуемой системы социального страхования, а также регламентируется порядок предоставления помощи безработным и улучшения материального положения семей работников путем назначения семейных пособий. |
Lastly it should be borne in mind that, since voting is mandatory in Luxembourg, those citizens of the Union who apply to vote will henceforth be required strictly to comply with this obligation. |
Наконец, не нужно забывать, что поскольку в Люксембурге участие в выборах является обязательным, то граждане Союза, заявляющие о своем желании участвовать в выборах, должны неукоснительно соблюдать данное требование. |
Between 1985 and 1988, served as Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to the European Communities and to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), while concurrently accredited to Belgium, France, Luxembourg and the Netherlands. |
В период 1985-1988 годов являлся Чрезвычайным и Полномочным Послом при Европейских сообществах и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и одновременно был аккредитован в Бельгии, Люксембурге, Нидерландах и Франции. |
To discuss the framework for the compilation and reporting of statistics on international migration flows, an Inter-Agency Consultative Meeting on International Migration Statistics was convened in Luxembourg from 28 to 30 May 1996. |
Для обсуждения основных положений для сбора и представления статистических данных о потоках международных мигрантов с 28 по 30 мая 1996 года в Люксембурге было проведено Межучрежденческое консультативное совещание по статистике международной миграции. |
An interesting question had been raised on affirmative action, and in that connection, a ruling passed by the European Court of Justice in Luxembourg was worthy of note: affirmative action taken in Germany had been ruled as discriminating against men. |
Был поднят интересный вопрос относительно антидискриминационных мер в интересах женщин, и в этой связи заслуживает внимания постановление, вынесенное Европейским судом в Люксембурге: было признано, что антидискриминационные меры в интересах женщин, осуществляемые в Германии, являются дискриминацией по отношению к мужчинам. |
Broadcasting information in the mother tongue of the various alien communities in Luxembourg is part of the terms of reference of the new radio stations that have chosen these communities as their audience. |
Вещание на родных языках различных иностранных общин в Люксембурге - одно из условий деятельности новых радиостанций, избравших в качестве своей клиентуры общины иностранных граждан. |
The effects of the European Summit on Employment, held in Luxembourg in November 1997, on employment statistics in the EU (see activities of Eurostat). |
Последствия Европейской встречи в верхах по вопросам занятости, которая состоялась в Люксембурге в ноябре 1997 года, для статистики в области занятости в ЕС (см. мероприятия Евростата). |
As recommended at the meeting of the Study Group on Food and Agricultural Statistics in Europe held in Geneva, 3 to 6 July 1995 a special meeting was organised in Luxembourg in November 1995 between representatives of FAO and Eurostat. |
В соответствии с рекомендацией, вынесенной на совещании Исследовательской группы по европейской продовольственной и сельскохозяйственной статистике, состоявшемся в Женеве 3-6 июля 1995 года, в ноябре 1995 года в Люксембурге было проведено специальное совещание с участием представителей ФАО и Евростата. |
For many years EFCT maintained a Liaison Office in Brussels in continuing contact with the Brussels, Strasbourg and Luxembourg headquarters of the European Union (EU), concerning the many matters relating to conferences that can crop up in legislation. |
В течение многих лет ЕФГК имела бюро связи в Брюсселе, которое поддерживало постоянные контакты со штаб-квартирами Европейского союза (ЕС) в Брюсселе, Страсбурге и Люксембурге по многим вопросам, касающимся проведения конференций, которые могут возникать на нормотворческом уровне. |
The pursuit of this dual strategy is the crux of the programme of action as defined by the policy for the advancement of women in Luxembourg; education, training and the workplace are the focal points of this policy. |
Осуществление этой двойной стратегии является главной целью программы действий, определяемой политикой улучшения положения женщин в Люксембурге: образование, профессиональная подготовка и сфера труда являются теми стержнями, вокруг которых разрабатывается эта политика. |
In Luxembourg, the Action Programme on Energy Savings aims at in-depth study of energy issues in communities to better manage energy use and preserve the environment. |
В Люксембурге осуществляемая Программа действий по вопросам экономии энергии нацелена на проведение углубленного изучения вопросов энергетики в общинах в целях более эффективного использования энергии и охраны окружающей среды. |
These procedures meet the criteria elaborated in the framework of the European Political Co-operation in view of a harmonisation of arms exports and adopted by the European Councils of Luxembourg (1991) and Lisbon (1992). |
Эти процедуры отвечают критериям, разработанным в рамках Совета европейского политического сотрудничества в связи с унификацией норм, регулирующих экспорт оружия, и принятым Европейским советом в Люксембурге (1991 год) и Лиссабоне (1992 год). |