Those functions are of particular importance to support the various infrastructure improvement initiatives envisaged under the Base's long-term plan. |
Эти функции имеют особую важность для поддержки реализации различных инициатив по совершенствованию инфраструктуры, предусмотренных в долгосрочном плане Базы. |
The CEO is also responsible for ensuring actuarial matters are addressed with a view of maintaining the long-term sustainability and financial health of the Fund. |
ГАС также отвечает за обеспечение решения актуарных вопросов в целях сохранения жизнеспособности Фонда в долгосрочном плане и стабильности его финансового положения. |
Those features, it was said, have short- and long-term implications on the structure, contract formation and clauses and implementation of the project. |
Было отмечено, что эти черты определяют, в краткосрочном и долгосрочном плане, структуру, содержание и оговорки договоров и осуществление проекта. |
Momentum towards the development of national drought policies focusing on increasing the long-term preparedness and resilience of farmers and communities to instances of drought must be strengthened. |
Нужно придать большую динамику разработке национальной политики противодействия засухе с уделением особого внимания повышению в долгосрочном плане готовности и устойчивости сельхозпроизводителей и сообществ к эпизодам засухи. |
When the overall strategic plan is really a long-term one, it should be broken down into mid-term or even shorter-term plans, derived from the long-term one. |
Если общий стратегический план рассчитан на действительно длительную перспективу, его следует разбить на среднесрочные или даже еще более краткосрочные планы, базирующиеся на долгосрочном плане. |
Safe and efficient long-term operation of reactors; |
надежная и эффективная эксплуатация реакторов в долгосрочном плане; |
In the medium and long-term, State initiatives like compulsory free primary education (FPE) will produce a female labour force with skills equivalent to their male peers. |
В среднесрочном и долгосрочном плане инициативы государства, например обязательное бесплатное начальное образование (БНО), приведут к формированию женских трудовых ресурсов, располагающих такими же навыками, что и мужчины. |
The long-term objective is to generate reliable, evidence-based information to track systemic progress and inform the Working Group and other stakeholders involved in developing guidance on business and human rights. |
В долгосрочном плане цель заключается в том, чтобы обеспечить сбор надежной, основанной на фактических данных информации для систематического контроля за ходом работы и информирования Рабочей группы и других заинтересованных сторон, участвующих в разработке методологических указаний по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
Constant internal and external resources must be mobilized to ensure the continuation of our strategies on a short-, medium- and long-term basis. |
Для того чтобы обеспечить последовательность наших стратегий в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане, необходимо предоставлять на постоянной основе внутренние и внешние ресурсы. |
A strategic plan should be developed to accompany the next Regional Programme for establishing "national ownership" of programmes and to ensure legitimacy and sustainability in the long-term. |
В дополнение к следующей региональной программе необходимо разработать стратегический план, обеспечивающий «национальную заинтересованность» в осуществлении программ и их обоснованность и устойчивость в долгосрочном плане. |
Strengthen the capacity of health institutions and develop human resources to improve women's health in the long-term. |
с) Укрепить потенциал медицинских учреждений, развивать кадровые ресурсы, чтобы улучшить охрану здоровья женщин в долгосрочном плане. |
Establishment of a United Nations Communications Group radio task force to coordinate long-term independent radio programming |
Создание целевой группы радио Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации для координации программ независимого радио в долгосрочном плане |
However, there are additional one-time set-up costs for new United Nations occupancy at any site (e.g., communications and security), which could offset any long-term savings. |
Однако в любом новом месте размещения Организации Объединенных Наций возникнут дополнительные единовременные расходы, связанные с обустройством (например, расходы на связь и обеспечение безопасности), которые могут свести на нет всю экономию средств в долгосрочном плане. |
Although some progress has been made in providing reintegration opportunities for ex-combatants, their long-term reintegration can only be achieved through the revival of the war-ravaged economy. |
Хотя удалось добиться определенного прогресса в предоставлении бывшим комбатантам возможностей для реинтеграции, их реинтеграция в долгосрочном плане может быть обеспечена только в результате восстановления подорванной войной экономики. |
It is therefore essential to plan in situ visits in the short, medium and long-term, taking into account time and also financial constraints. |
Следовательно, учитывая временн е и финансовые ограничения, необходимо составлять программы поездок на места в соответствии с требованиями, предъявляемыми в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане. |
Where these shares are closely linked to a scale of assessment, as is the case in the European Development Fund, this mechanism also provides long-term stability. |
В том случае, если касающиеся этого объема показатели тесно связаны со шкалой взносов, как, например, в Европейском фонде развития, этот механизм также обеспечивает стабильность в долгосрочном плане. |
The Department's commitment to developing a financial strategy to provide for its long-term viability is welcome and essential if its financial situation is to become more secure. |
Решимость Департамента разработать финансовую стратегию для обеспечения своей жизнеспособности в долгосрочном плане является не только отрадной, но и важной для укрепления финансового положения. |
However, it does address matters that are essential to sustainable development: it is designed to prevent long-term global deterioration that could threaten the whole development process. |
Однако он занимается вопросами, которые имеют большое значение для устойчивого развития: он предназначен для предупреждения в долгосрочном плане глобального ухудшения окружающей среды, которое может угрожать всему процессу развития. |
Training national trainers from Member States will also have the long-term advantage of meeting the training assistance requirements of these countries in the future. |
В долгосрочном плане профессиональная подготовка национальных инструкторов из государств-членов даст возможность удовлетворить потребности этих стран в помощи в области подготовки кадров в будущем. |
Inadequate regulatory and policy frameworks, lack of administrative capacity and the lack of pre-prepared project packages could result in poor long-term outcomes. |
Отсутствие надлежащей регулирующей и стратегической рамочной основы, административного потенциала и заранее подготовленных пакетов проектов может приводить к разочаровывающим результатам в долгосрочном плане. |
Looking forward, this global consolidation will allow country offices to shift related functions and processes, bringing about commensurate increases in service quality and long-term efficiency gains. |
В перспективе такая глобальная консолидация функций позволит страновым отделениям перераспределить соответствующие функции и процессы, добившись соответствующего повышения качества услуг и их эффективности в долгосрочном плане. |
Human resource development contributed to poverty eradication and long-term economic growth and its importance had been emphasized by all the important United Nations conferences and summits. |
Развитие людских ресурсов играет важную роль в искоренении нищеты и обеспечении экономического роста в долгосрочном плане, и его важность была подчеркнута на всех крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
Such investment would yield long-term dividends in the form of a more professional, productive and accountable United Nations in the service of the Member States. |
В долгосрочном плане такие инвестиции позволят повысить профессионализм, производительность и подотчетность Организации Объединенных Наций, действующей в интересах государств-членов. |
However, both poverty reduction and long-term external sustainability also depend on the prospects for broad-based growth and the reduction of disparities. |
В то же время как сокращение масштабов нищеты, так и обеспечение приемлемого уровня внешней задолженности в долгосрочном плане зависят также от перспектив широкомасштабного экономического роста и сокращения неравенства. |
The promotion of progress and of economic, social and environmental development needs greater attention if we wish to overcome the long-term threats to international security. |
Нужно уделять больше внимания обеспечению прогресса в социально-экономической и экологической областях, если мы хотим в долгосрочном плане предотвратить угрозы международной безопасности. |