Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Долгосрочном плане

Примеры в контексте "Long-term - Долгосрочном плане"

Примеры: Long-term - Долгосрочном плане
It was felt that the long-term interests of both Traveller children and those of the majority community would best be served if they were educated together. Специалисты считают, что в долгосрочном плане совместное обучение детей "кочевников" и остального большинства населения наилучшим образом служит их взаимным интересам.
It was also stated that an effective and predictable legal framework had both short- and long-term macroeconomic benefits. В долгосрочном плане гибкая и эффективная правовая основа обеспечительных прав могла бы служить в качестве полезного средства ускорения экономического роста.
In particular, there were important differences in trade dependence and external vulnerabilities, implying that some economies were reaping greater long-term benefits from increased integration than others. В частности, имеют место серьезные различия в степени торговой зависимости, а также в степени уязвимости к воздействию внешних факторов, означающие, что одни страны получают в долгосрочном плане больше выгод от углубления интеграции, нежели другие.
The Long-Term Development Plan 2005-2025 addressed the issues of gender, women and children, including matters pertaining to violence, exploitation and discrimination. В долгосрочном Плане развития на 2005-2025 годы рассматриваются гендерные вопросы, вопросы женщин и детей, включая вопросы, касающиеся насилия, эксплуатации и дискриминации.
The Second Long-Term Health Plan (SLTHP) sees women's health not only as a health concern but also as a social concern. Во Втором долгосрочном плане в области здравоохранения здоровье женщин рассматривается не только как медицинская проблема, но и как социальная.
The Safe Motherhood and Neonatal Health Long-Term Plan (2006-2017) includes recognition of the importance of addressing neonatal health as an integral part of safe motherhood and initiating equity and access efforts to ensure that the most needy can have access to the services they need. В долгосрочном плане по обеспечению безопасного материнства и здоровья новорожденных на 2006-2017 годы признается, в частности, необходимость рассматривать здоровье новорожденных в качестве неотъемлемой составляющей концепции безопасного материнства и предлагаются меры, обеспечивающие наиболее нуждающимся равный доступ к требуемым им услугам.
Long-term sustainability of debt depends on, inter alia, responsible lending and borrowing by all creditors and debtors, sustainable economic growth, structural transformation in least developed countries and enhanced market prospects for least developed countries. В долгосрочном плане стабильность задолженности зависит, в частности, от того, насколько ответственно подходят к кредитованию и заимствованию кредиторы и должники, от устойчивости экономического роста, от проведения структурных преобразований в наименее развитых странах и от улучшения рыночных перспектив для наименее развитых стран.
Soil erosion, nutrient depletion, salinization and waterlogging all reduce productivity and jeopardize long-term sustainability. Эрозия почв, истощение питательных веществ, засоление почв и заболачивание - все эти факторы приводят к снижению плодородности почв и в долгосрочном плане ставят под угрозу устойчивость развития сельского хозяйства.
The long-term impact on development depends upon whether FPI flows finance a higher level of fixed capital formation that is sustainable. В долгосрочном плане ИПИ могут отрицательно сказаться на экономическом развитии в том случае, если они будут использоваться для финансирования процесса капиталообразования в области основных средств в больших масштабах, чем может выдержать экономика.
On a long-term basis, the need for fibre optic cable connecting directly to the end user may be an imperative. В долгосрочном плане возможно придется окончательно решать вопрос о прямом подключении конечных пользователей через волоконно-оптические кабельные каналы.
As previously noted, individuals on short-term or rotational assignments placed in management positions (where continuity and institutional memory are critical) are long-term risks to the Organization. Как отмечалось ранее, назначение на управленческие посты лиц, работающих на краткосрочных контрактах или сменяющих друг друга на основе ротации (в тех случаях, когда непрерывность и коллективная память являются решающими факторами), представляет в долгосрочном плане опасность для Организации.
The basic obligation of the second sulphur protocol is that parties shall endeavour to control emissions so that long-term depositions do not exceed defined critical loads. Основное обязательство по второму протоколу по сере состоит в том, что стороны ограничивают и сокращают свои выбросы в целях обеспечения того, чтобы осаждения соединений серы в долгосрочном плане не превышали критических уровней.
It is in the best long-term interests of both Traveller children and settled children that they should be educated together. Совместное обучение в долгосрочном плане выгодно как для детей лиц, ведущих неоседлый образ жизни, так и для детей из семей, относящихся к оседлым группам населения.
Systems which promote atomization, individualization and contractual approaches to caregiving may have long-term costs for the general well-being of beneficiaries. Системы социальной защиты, поощряющие раздробленность, индивидуализм и контрактный подход к оказанию услуг, в долгосрочном плане могут в целом негативно отразиться на общем благополучии бенефициаров.
The campaign to assist up to a million schoolchildren by the end of the school year is an essential investment in Afghanistan's long-term health and development. Кампания по оказанию помощи школьникам, которой к концу учебного года может быть охвачено до миллиона человек представляет собой одну из жизненно необходимых инвестиций в обеспечение здоровья и развития Афганистана в долгосрочном плане.
Its effects have already been felt by some of our Pacific island States, and for some low-lying islands climate change is an existential issue and their long-term survivability is at stake. Их последствия уже ощущает на себе целый ряд тихоокеанских островных государств, а для некоторых из них, расположенных низко над уровнем моря, изменение климата является вопросом самого их существования, поскольку на карту поставлено их выживание в долгосрочном плане.
Therefore, it is important that the long-term emphasis is placed on developing a strong capacity to sustain the ability of the African Union to implement the African Peace and Security Architecture. Поэтому важно, чтобы в долгосрочном плане акцент делался на развитие надежного потенциала по поддержанию возможности Африканского союза реализовать АПСА.
The incident was an important lesson for the office and has provided a cautionary profile to management for strengthening systems to maintain long-term awareness of the content of donor agreements. Этот случай стал хорошим уроком для данного отделения, предупредившим руководство о необходимости укрепления систем обеспечения учета исполнителями условий соглашений с донорами в долгосрочном плане.
Talk of "aid fatigue" was intended to make the island developing countries of CARICOM understand that overdependence on aid might ultimately be detrimental to the long-term well-being of their economies. Неоднократно отмечалась необходимость разъяснения островным развивающимся странам - членам КАРИКОМ того, что в конечном итоге излишняя зависимость в помощи окажет неблагоприятное воздействие на их благополучие в долгосрочном плане.
By providing renewable materials and fuels - thereby reducing reliance on fossil fuels - and still maintaining their role as carbon reservoirs, forests can make a long-term contribution to mitigating climate change. Будучи источником возобновляемых материалов и видов топлива и вместе с тем сохраняя свою функцию накопителя углерода, леса могут в долгосрочном плане содействовать смягчению процесса изменения климата.
In Figure 3 it is clear that there is substantial volatility in the agricultural labour force as measured by main-job farming, though the long-term trend is fewer jobs over time. На диаграмме З видно, что численность рабочей силы, для которой сельскохозяйственные работы являются основными, сильно колеблется, хотя в долгосрочном плане налицо тенденция ее сокращения.
A case in point is Zambia, where the crisis has resulted in a reduction in the number of students, with long-term effects on skills availability. Показателен в этом контексте пример Замбии, где кризис привел к сокращению количества учащихся, что в долгосрочном плане обернется дефицитом квалифицированной рабочей силы.
He concluded that land degradation is a serious challenge that needs to be addressed, as neither intensification of agricultural systems nor extensification (converting intact natural ecosystems) are sustainable in the long-term. Он сделал вывод, что деградация земель является серьезным вызовом, требующим ответа, поскольку в долгосрочном плане устойчивость не может быть обеспечена ни за счет интенсификации сельскохозяйственных систем, ни посредством их экстенсификации (хозяйственное освоение нетронутых природных экосистем).
In assessing the long-term economic performance of the LDC economies, measures such as physical and human capital accumulation and price distortions-with most of the reason attributed to ineffective policies and bad governance-are among the most usually resorted to. В ходе оценки в долгосрочном плане экономических показателей НРС чаще всего применяются такие критерии, как накопление физического и человеческого капитала и ценовые диспропорции, причем основными причинами такого положения считаются неэффективная политика и неудовлетворительное правление.
The sealing-off of the territories as a security measure was a self-defeating policy, both from the medium-term and long-term point of view. Практика закрытия территорий в качестве меры безопасности является политикой, противоречащей интересам того, кто ее проводит, как в среднесрочном, так и долгосрочном плане.