There are no easy answers on how to tackle this problem in the short term, but two long-term approaches stand out regarding the empowerment and advancement of women. |
Нет легких ответов на вопрос, как решить эту проблему в короткие сроки, но в долгосрочном плане явно доминируют два подхода к решению задачи расширения прав и улучшения положения женщин. |
The United Nations provided good value in return for the sums assessed, and predictable financing was key to both its short- and long-term success. |
Организация Объединенных Наций проводит большую работу по возмещению полученных денежных средств, и предсказуемое финансирование является залогом успеха как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане. |
We believe that with the continued cooperation and support of our international partners we can strengthen the implementation of the Programme of Action and consolidate its long-term viability. |
Мы считаем, что благодаря последовательному сотрудничеству и поддержке со стороны наших международных партнеров мы сможем активизировать процесс осуществления Программы действий и укрепить ее жизнеспособность в долгосрочном плане. |
IAVE is committed to playing a long-term leadership role, in partnership with UNV, to ensure the success of the year. |
МАКУД стремится играть в долгосрочном плане ведущую роль - в партнерстве с ДООН - в деятельности, нацеленной на обеспечение успеха Года. |
The study concluded that while IMIS did not represent a long-term optimal business solution for UNOPS, it provided an acceptable fit within the available time and current resource constraints. |
В анализе делался вывод, что, хотя ИМИС не является оптимальным деловым решением для УОПООН в долгосрочном плане, она представляет из себя приемлемый вариант с учетом имеющегося времени и испытываемых в настоящее время трудностей с ресурсами. |
Decisions taken by this Council in the coming months will have a crucial bearing on the long-term success of East Timor. |
Те решения, которые будет принимать Совет в ближайшие месяцы, будут иметь решающее значение для успеха в Восточном Тиморе в долгосрочном плане. |
Taking a long-term view, the expansion of the rule of law has been the foundation of much of the social progress achieved in the last millennium. |
В долгосрочном плане более широкое утверждение принципа господства права стало основой для значительного социального прогресса, достигнутого за последнее тысячелетие. |
The long-term effects of such progressive obsolescence means in reality the destruction of the industrial base and the entire infrastructure of the country, painting a gloomy picture for future generations. |
В долгосрочном плане такое постепенное устаревание в действительности означает разрушение промышленной базы и всей инфраструктуры страны, что сулит мрачные перспективы для будущих поколений. |
In this long-term undertaking, the international community - through the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the various donors - is duty-bound to make a generous contribution. |
В долгосрочном плане международное сообщество через посредство Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и различных доноров обязано сделать щедрые пожертвования. |
The HIPC Initiative had failed to ensure long-term debt sustainability, and debt servicing was still competing for scarce resources. |
Инициатива в интересах БСВЗ не смогла снизить задолженность до приемлемого в долгосрочном плане уровня, и обязательства по обслуживанию долга по-прежнему съедают имеющиеся скудные ресурсы. |
Apart from these short-term and direct costs, economic and financial crimes pose a serious long-term threat to peaceful and democratic socio-economic development in many countries. |
Помимо этих краткосрочных прямых расходов, экономические и финансовые преступления чреваты более серьезной угрозой в долгосрочном плане для мирного и демократического социально - экономического развития многих стран. |
(b) As antiretroviral therapy is lifelong, national partners should begin planning now for long-term sustainability, including addressing the inevitable increase in demand for second- and third-line drug regimens. |
Ь) Поскольку антиретровирусная терапия носит пожизненный характер, национальным партнерам следует уже сейчас приступить к планированию мер по обеспечению ее непрерывности в долгосрочном плане, в том числе с учетом неизбежного увеличения спроса на лекарственные препараты второго и третьего ряда в будущем. |
The Framework puts forth a case for the tactical role of sustainable forest management in achieving long-term climate change mitigation and adaptation. |
В этих Рамках убедительно обосновывается значение, которое с тактической точки зрения имеет устойчивое лесопользование для смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему в долгосрочном плане. |
Initial assistance from UNOCI will be required, while long-term assistance should be provided by bilateral partners and relevant United Nations agencies. |
На первоначальном этапе потребуется помощь со стороны ОООНКИ, а в долгосрочном плане помощь должны оказывать двусторонние партнеры и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций. |
In the long-term, there should be a shift in the automotive sector from the use of fossil energy to innovative propulsion systems, alternative energy sources and integration of less energy demanding technologies. |
В автомобилестроительном секторе в долгосрочном плане следует добиться перехода от использования в двигателях ископаемых видов топлива к применению инновационных систем, альтернативных источников энергии и внедрению более энергоэффективных технологий. |
They stressed the immediate needs of Haiti after the earthquake and called for continuing support for the country's stability and long-term recovery. |
Они особо отметили безотлагательные потребности Гаити после землетрясения и призвали к продолжению оказания поддержки этой стране в целях стабилизации и восстановления в долгосрочном плане. |
Investing in the youngest members of society could have the great long-term impact of breaking cycles of poverty and enabling people to live their full potential. |
Инвестиции в самых юных членов общества могут принести наибольшую отдачу в долгосрочном плане, разорвав круг нищеты и дав людям возможность полностью реализовать свой потенциал. |
I consequently urge the international community to take a long-term view of the critical importance of providing the necessary resources and support to domestic judicial systems. |
В связи с этим я настоятельно призываю международное сообщество в долгосрочном плане рассматривать решающее значение предоставления необходимых ресурсов и оказания поддержки внутренним судебным системам. |
In this way, the achievements of the UNOTIL Human Rights Unit may be consolidated and sustainably mainstreamed into the long-term development assistance framework. |
За счет этого можно добиться закрепления результатов, достигнутых Группой ОООНТЛ по правам человека, и постоянно учитывать их в долгосрочном плане оказания помощи в целях развития. |
Although most of the necessary components are now in hand, they still require final arrangement into a coherent and functioning mechanism with long-term durability and credibility. |
Хотя на сегодняшний день большинство необходимых компонентов уже существует, они все еще нуждаются в окончательной доработке в целях их преобразования в единый работоспособный механизм, который отличался бы надежностью и пользовался доверием в долгосрочном плане. |
Moreover, INSS will have designed and launched a complementary system for funding pensions with a view to achieving the medium- and long-term sustainability of social insurance. |
Кроме того, НИСО разработал и ввел в действие дополнительную систему финансирования пенсий, которая позволит придать социальному страхованию устойчивый характер в среднесрочном и долгосрочном плане. |
It must be emphasized that it is important for the long-term focus to be on improving global food security. |
Следует подчеркнуть, как важно, чтобы задаче повышения глобальной продовольственной безопасности уделялось пристальное внимание в долгосрочном плане. |
The detention experience may make it more likely that youth will continue to engage in delinquent behaviour, further compromising the prospect of long-term well-being. |
Опыт пребывания под стражей может увеличивать вероятность того, что молодежь будет и далее заниматься преступным поведением, тем самым подрывая перспективы благополучия в долгосрочном плане. |
Thirdly, it involves the establishment of accounting and monitoring systems that can (in conjunction with accurate needs assessments of security forces) prevent the long-term, unchecked development of surpluses. |
В-третьих, она предполагает введение систем бухгалтерского учета и контроля, которые могут (вместе с достоверной оценкой потребностей сил безопасности) предотвратить бесконтрольное создание излишков в долгосрочном плане. |
As recalled during the Millennium Summit, the alleviation of poverty and gender imbalances and improvements in health and education are critical for African long-term development. |
Как было отмечено в ходе Саммита тысячелетия, для развития Африки в долгосрочном плане важно облегчить бремя нищеты и гендерного неравенства, а также добиться улучшений в сфере здравоохранения и образования. |