Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Долгосрочном плане

Примеры в контексте "Long-term - Долгосрочном плане"

Примеры: Long-term - Долгосрочном плане
Is the working of the deposit* profitable on a long-term, regular* basis? Является ли разработка месторождения на регулярной основе прибыльной в долгосрочном плане?
Although the probability of being infected by HIV is assumed to decline significantly in the future, the long-term impact of the epidemic remains dire. Несмотря на то, что вероятность заражения ВИЧ-инфекцией в будущем, предположительно, значительно сократится, эта эпидемия продолжает иметь самые серьезные последствия в долгосрочном плане.
This programme aims at strengthening the medium-term and long-term development efforts while supporting the vulnerable populations in their strategies for access to essential services and vital commodities. Эта программа направлена на повышение эффективности усилий, предпринимаемых в целях развития, в среднесрочном и долгосрочном плане и оказание уязвимым группам населения содействия в реализации их подходов к обеспечению доступности товаров первой необходимости и основных услуг.
The long-term requirement for maintenance of the human resources aspect of IMIS would, however, require established posts. Удовлетворение потребностей, связанных с обслуживанием кадрового компонента ИМИС, в долгосрочном плане, тем не менее, потребует создания штатных должностей.
The successful long-term elimination of illicit crops must be followed by sustained socio-economic development interventions to prevent the re-emergence and/or displacement of illicit crops. Успешное уничтожение незаконных культур в долгосрочном плане должно сопровождаться мерами, направленными на социально - экономическое развитие, которые должны не допускать возрождения незаконных культур и/или перемещения их культивирования.
The NPT regime and the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty need to be reinforced; they remain basic legal instruments for the long-term achievement of complete and irreversible disarmament. Режим ДНЯО и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний необходимо укрепить; они остаются основными юридическими документами для достижения в долгосрочном плане полного и необратимого разоружения.
Most supporters of globalization acknowledge that it could harm some poor countries in the short term, but that its long-term effect would be to benefit all. Большинство сторонников глобализации признают тот факт, что она может наносить ущерб некоторым бедным странам в краткосрочном плане, однако в долгосрочном плане ее воздействие будет положительным для всех участников.
It must have the means to support future short-term operational deployments, and also the capacity to develop the essential capabilities necessary for the long-term. Он должен иметь средства для поддержки будущих краткосрочных операций по оперативному развертыванию, а также возможности для развития важнейшего потенциала, необходимого в долгосрочном плане.
Strike a "new deal" in governance and decision-making structures: Sustainable development requires that corporations seek long-term wealth creation instead of only short-term profit for shareholders and executives. Выработка нового подхода в рамках структур управления и принятия решений: Устойчивое развитие требует, чтобы корпорации стремились к созданию богатства в долгосрочном плане, а не просто к получению краткосрочных выгод для держателей акций и руководителей.
Secondly, an effective preventive strategy requires a comprehensive approach, both short- and long-term, and conflict prevention and sustainable and equitable development are mutually reinforcing activities. Во-вторых превентивная стратегия требует всеобъемлющего подхода, как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане, и предотвращение конфликтов и устойчивое развитие представляют собой взаимоукрепляющие процессы.
He expressed the hope that the Commission would take a decision that, overall, would be beneficial on a long-term basis. Он выразил надежду на то, что Комиссия примет такое решение, которое в целом будет полезным в долгосрочном плане.
They urged all Parties not to increase the use of sinks in the Protocol and to establish regulations to ensure environmental integrity, effective maintenance and long-term sustainability. Они призвали все Стороны не предусматривать расширения масштабов использования поглотителей в соответствии с Протоколом и разработать правила, которые обеспечивали бы целостность окружающей среды, эффективное поддержание нынешнего уровня и устойчивость в долгосрочном плане.
The long-term vision for the agricultural sector encompasses the following: В долгосрочном плане перед сельскохозяйственным сектором стоят следующие цели:
But what should such a long-term plan take into account? Но что же должно быть учтено в таком долгосрочном плане?
However, the long-term success of this reform would be reliant on the ROE selection process becoming more rigorous to ensure cutting-edge scientific and technical expertise. Однако успех этой реформы в долгосрочном плане зависел бы от того, стал бы процесс отбора для включения в Регистр экспертов более жестким для обеспечения наличия в нем людей с самыми передовыми научно-техническими экспертными знаниями.
The increase in international staff will improve the long-term performance of Afghan staff members in the Mission, as part of the Mission's internal capacity development strategy. Увеличение численности международного персонала в рамках стратегии развития внутреннего потенциала Миссии приведет к улучшению работы афганских сотрудников в составе Миссии в долгосрочном плане.
The Special Rapporteur finds that reform of the judiciary per se may be inadequate for the long-term well-being of an independent and impartial judiciary. Специальный докладчик считает, что сама по себе реформа судебной системы может оказаться недостаточной для обеспечения ее надлежащего функционирования в долгосрочном плане с соблюдением принципов независимости и беспристрастности.
The long-term objective of the proposed centre would be to promote the idea of sustainable industrial development focusing on Central and Eastern Europe but also open to all developing countries. Цель предлагаемого центра в долгосрочном плане будет заключаться в том, чтобы развивать идею устойчивого промышленного развития в первую очередь в Центральной и Восточной Европе, но при этом центр будет открыт для участия всех развивающихся стран.
A number of areas are regarded as key for the long-term welfare of children and young people, and are treated as a priority. Целый ряд областей, по нашему мнению, являются ключевыми для обеспечения благополучия детей и молодежи в долгосрочном плане, и мы рассматриваем их в качестве приоритетных задач.
ATS have a benign image, perceived as safe and harmless, in spite of increasing evidence of long-term toxicity. САР имеют репу-тацию добропорядочных, безопасных и безвредных наркотиков вопреки тому, что становится известно все больше фактов об их токсичности, проявляю-щейся в долгосрочном плане.
The long-term viability of the Organization's ICT is critically dependent upon the availability of a competent, mobile, and motivated ICT workforce. В долгосрочном плане жизнеспособность ИКТ-системы в Организации в решающей степени зависит от наличия компетентной, мобильной и мотивированной рабочей силы в сфере ИКТ.
As the long-term success of the Organization's mission depends more upon ICT, decision-making related to ICT becomes more critical. Поскольку в долгосрочном плане успех в реализации задачи Организации зависит в большей мере от ИКТ, принятие решений, касающихся ИКТ, приобретает все большее значение.
It noted that the competitiveness of enterprises could be enhanced by either lowering the cost or increasing the quality of products, with the latter being particularly important for long-term competitiveness. Он отметил, что конкурентоспособность предприятий можно повысить путем снижения издержек или повышения качества продукции, причем последний фактор имеет особенно важное значение для поддержки конкурентоспособности в долгосрочном плане.
While liberalization of the air transport sector is the long-term objective, many experts argued that countries should be able to pursue it at their own rate. Хотя либерализация в секторе воздушного транспорта и является основной целью в долгосрочном плане, многие эксперты выразили мнение, что странам должна быть дана возможность проводить эту либерализацию теми темпами, которые их устраивают.
Research institutions could not be expected to play both a long-term public research function and a short-term entrepreneurial role. Нельзя ожидать, что исследовательские институты смогут играть в долгосрочном плане роль государственных исследовательских институтов и в краткосрочном плане - роль в области предпринимательства.