Is the working of the deposit* profitable on a long-term, regular* basis? |
Является ли разработка месторождения на регулярной основе прибыльной в долгосрочном плане? |
Although the probability of being infected by HIV is assumed to decline significantly in the future, the long-term impact of the epidemic remains dire. |
Несмотря на то, что вероятность заражения ВИЧ-инфекцией в будущем, предположительно, значительно сократится, эта эпидемия продолжает иметь самые серьезные последствия в долгосрочном плане. |
This programme aims at strengthening the medium-term and long-term development efforts while supporting the vulnerable populations in their strategies for access to essential services and vital commodities. |
Эта программа направлена на повышение эффективности усилий, предпринимаемых в целях развития, в среднесрочном и долгосрочном плане и оказание уязвимым группам населения содействия в реализации их подходов к обеспечению доступности товаров первой необходимости и основных услуг. |
The long-term requirement for maintenance of the human resources aspect of IMIS would, however, require established posts. |
Удовлетворение потребностей, связанных с обслуживанием кадрового компонента ИМИС, в долгосрочном плане, тем не менее, потребует создания штатных должностей. |
The successful long-term elimination of illicit crops must be followed by sustained socio-economic development interventions to prevent the re-emergence and/or displacement of illicit crops. |
Успешное уничтожение незаконных культур в долгосрочном плане должно сопровождаться мерами, направленными на социально - экономическое развитие, которые должны не допускать возрождения незаконных культур и/или перемещения их культивирования. |
The NPT regime and the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty need to be reinforced; they remain basic legal instruments for the long-term achievement of complete and irreversible disarmament. |
Режим ДНЯО и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний необходимо укрепить; они остаются основными юридическими документами для достижения в долгосрочном плане полного и необратимого разоружения. |
Most supporters of globalization acknowledge that it could harm some poor countries in the short term, but that its long-term effect would be to benefit all. |
Большинство сторонников глобализации признают тот факт, что она может наносить ущерб некоторым бедным странам в краткосрочном плане, однако в долгосрочном плане ее воздействие будет положительным для всех участников. |
It must have the means to support future short-term operational deployments, and also the capacity to develop the essential capabilities necessary for the long-term. |
Он должен иметь средства для поддержки будущих краткосрочных операций по оперативному развертыванию, а также возможности для развития важнейшего потенциала, необходимого в долгосрочном плане. |
Strike a "new deal" in governance and decision-making structures: Sustainable development requires that corporations seek long-term wealth creation instead of only short-term profit for shareholders and executives. |
Выработка нового подхода в рамках структур управления и принятия решений: Устойчивое развитие требует, чтобы корпорации стремились к созданию богатства в долгосрочном плане, а не просто к получению краткосрочных выгод для держателей акций и руководителей. |
Secondly, an effective preventive strategy requires a comprehensive approach, both short- and long-term, and conflict prevention and sustainable and equitable development are mutually reinforcing activities. |
Во-вторых превентивная стратегия требует всеобъемлющего подхода, как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане, и предотвращение конфликтов и устойчивое развитие представляют собой взаимоукрепляющие процессы. |
He expressed the hope that the Commission would take a decision that, overall, would be beneficial on a long-term basis. |
Он выразил надежду на то, что Комиссия примет такое решение, которое в целом будет полезным в долгосрочном плане. |
They urged all Parties not to increase the use of sinks in the Protocol and to establish regulations to ensure environmental integrity, effective maintenance and long-term sustainability. |
Они призвали все Стороны не предусматривать расширения масштабов использования поглотителей в соответствии с Протоколом и разработать правила, которые обеспечивали бы целостность окружающей среды, эффективное поддержание нынешнего уровня и устойчивость в долгосрочном плане. |
The long-term vision for the agricultural sector encompasses the following: |
В долгосрочном плане перед сельскохозяйственным сектором стоят следующие цели: |
But what should such a long-term plan take into account? |
Но что же должно быть учтено в таком долгосрочном плане? |
However, the long-term success of this reform would be reliant on the ROE selection process becoming more rigorous to ensure cutting-edge scientific and technical expertise. |
Однако успех этой реформы в долгосрочном плане зависел бы от того, стал бы процесс отбора для включения в Регистр экспертов более жестким для обеспечения наличия в нем людей с самыми передовыми научно-техническими экспертными знаниями. |
The increase in international staff will improve the long-term performance of Afghan staff members in the Mission, as part of the Mission's internal capacity development strategy. |
Увеличение численности международного персонала в рамках стратегии развития внутреннего потенциала Миссии приведет к улучшению работы афганских сотрудников в составе Миссии в долгосрочном плане. |
The Special Rapporteur finds that reform of the judiciary per se may be inadequate for the long-term well-being of an independent and impartial judiciary. |
Специальный докладчик считает, что сама по себе реформа судебной системы может оказаться недостаточной для обеспечения ее надлежащего функционирования в долгосрочном плане с соблюдением принципов независимости и беспристрастности. |
The long-term objective of the proposed centre would be to promote the idea of sustainable industrial development focusing on Central and Eastern Europe but also open to all developing countries. |
Цель предлагаемого центра в долгосрочном плане будет заключаться в том, чтобы развивать идею устойчивого промышленного развития в первую очередь в Центральной и Восточной Европе, но при этом центр будет открыт для участия всех развивающихся стран. |
A number of areas are regarded as key for the long-term welfare of children and young people, and are treated as a priority. |
Целый ряд областей, по нашему мнению, являются ключевыми для обеспечения благополучия детей и молодежи в долгосрочном плане, и мы рассматриваем их в качестве приоритетных задач. |
ATS have a benign image, perceived as safe and harmless, in spite of increasing evidence of long-term toxicity. |
САР имеют репу-тацию добропорядочных, безопасных и безвредных наркотиков вопреки тому, что становится известно все больше фактов об их токсичности, проявляю-щейся в долгосрочном плане. |
The long-term viability of the Organization's ICT is critically dependent upon the availability of a competent, mobile, and motivated ICT workforce. |
В долгосрочном плане жизнеспособность ИКТ-системы в Организации в решающей степени зависит от наличия компетентной, мобильной и мотивированной рабочей силы в сфере ИКТ. |
As the long-term success of the Organization's mission depends more upon ICT, decision-making related to ICT becomes more critical. |
Поскольку в долгосрочном плане успех в реализации задачи Организации зависит в большей мере от ИКТ, принятие решений, касающихся ИКТ, приобретает все большее значение. |
It noted that the competitiveness of enterprises could be enhanced by either lowering the cost or increasing the quality of products, with the latter being particularly important for long-term competitiveness. |
Он отметил, что конкурентоспособность предприятий можно повысить путем снижения издержек или повышения качества продукции, причем последний фактор имеет особенно важное значение для поддержки конкурентоспособности в долгосрочном плане. |
While liberalization of the air transport sector is the long-term objective, many experts argued that countries should be able to pursue it at their own rate. |
Хотя либерализация в секторе воздушного транспорта и является основной целью в долгосрочном плане, многие эксперты выразили мнение, что странам должна быть дана возможность проводить эту либерализацию теми темпами, которые их устраивают. |
Research institutions could not be expected to play both a long-term public research function and a short-term entrepreneurial role. |
Нельзя ожидать, что исследовательские институты смогут играть в долгосрочном плане роль государственных исследовательских институтов и в краткосрочном плане - роль в области предпринимательства. |