Increasing emphasis is being given by international financial institutions to the environmental impact of infrastructure projects and their long-term sustainability. |
Международные финансовые учреждения начинают уделять повышенное внимание экологическим последствиям проектов в области инфраструктуры и их жизнеспособности в долгосрочном плане. |
The national ports policy aims to achieve long-term benefits for the country as a whole. |
Политика страны в области портов направлена на обеспечение в долгосрочном плане положительных результатов для всего национального хозяйства. |
Such mechanisms should facilitate productive investment, ensure long-term external debt sustainability and reinforce capacity to address unexpected external economic situations. |
Такие механизмы должны содействовать продуктивным инвестициям, обеспечивать приемлемый объем внешней задолженности в долгосрочном плане и укреплять потенциал устранения непредвиденных внешнеэкономических обстоятельств. |
There would be no short-term or long-term gain to be had from ignoring the rule of law. |
Не следует ожидать, что игнорирование законности принесет какие-либо дивиденды будь то в краткосрочном или долгосрочном плане. |
It is a big job, and among the United Nations most important long-term tasks. |
Это большая работа, которая относится к числу самых важных в долгосрочном плане задач Организации Объединенных Наций. |
Its primary objective is to lever resources and lay foundations for universities to engage in long-term support for volunteering. |
Ее основная задача - мобилизация ресурсов и создание базы, позволяющих университетам оказывать поддержку добровольчеству в долгосрочном плане. |
It was generally agreed that self-financing status contributed to an organization's long-term sustainability. |
Участники признали, что самофинансирование содействует устойчивости организации в долгосрочном плане. |
Women tend to be at greater risk than men of long-term economic loss, because of the societal devaluation of their assets. |
Как правило, женщины находятся в большей, по сравнению с мужчинами, опасности пострадать в экономическом и долгосрочном плане из-за общественной девальвации их активов. |
In addition to causing injury, violence increases women's long-term risk of several health problems, including physical disability. |
Помимо причинения увечий, насилие может повысить риск возникновения у женщин ряда проблем со здоровьем в долгосрочном плане, включая физическую инвалидность. |
Energy-efficient devices reduce the need for often expensive traditional energy sources as well as long-term health expenses. |
Энергосберегающие устройства снижают потребность в зачастую дорогостоящих источниках традиционного получения энергии, а также расходы на медицину в долгосрочном плане. |
The Tenth Congress offers an urgently needed opportunity for nations to reach agreement on a long-term action plan against transnational crime. |
Десятый Конгресс обеспечивает возможность, в которой столь срочно нуждаются государства, достичь соглашение о долгосрочном плане действий против транснациональной преступности. |
D To provide an activity or service not required on a long-term basis. |
Осуществление деятельности или оказание услуги, в которой нет необходимости, в долгосрочном плане. |
Table 4 indicates a trend towards a long-term decline in injury frequency. |
Таблица 4 отражает тенденцию к сокращению в долгосрочном плане частоты производственных травм. |
The problem of the shortage of premises is addressed in a long-term basis by the Concept on the Development of Penitentiaries. |
В долгосрочном плане проблема нехватки камер затронута в Концепции развития пенитенциарных учреждений. |
It should demonstrate strategic and operational gains in the short, medium and longer term as well as long-term sustainability. |
Оно должно показать стратегический и операционный выигрыш в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане, а также долгосрочную устойчивость. |
Fertility is still low and does not sustain current population levels over the long-term. |
Фертильность все еще является низкой и не характеризуется устойчивостью уровня населения в долгосрочном плане. |
This is essential for the long-term viability of the country. |
Эти меры имеют принципиально важное значение для жизнеспособности страны в долгосрочном плане. |
Equitable societies are more efficient societies in the long-term. |
В долгосрочном плане справедливые общества являются более эффективными. |
Denmark aims to limit long-term resource consumption to 25 per cent of the current level. |
Дания рассчитывает ограничить потребление ресурсов в долгосрочном плане на 25 процентов по сравнению с нынешним уровнем потребления. |
That tendency reflects the versatility and long-term viability of such enterprises. |
Эта тенденция отражает разнообразие и жизнеспособность таких предприятий в долгосрочном плане. |
This would include creating new State-run shelters and/or increasing subsidies to civil society organizations to enable them to carry out their functions effectively and over the long-term. |
Необходимо, в частности, создать новые финансируемые государством приюты и/или увеличить субсидии организациям гражданского общества, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции в долгосрочном плане. |
For us, the principle of cooperation is essential to the long-term success and survival of the Court. |
По нашему мнению, принцип сотрудничества имеет основополагающее значение для успеха и выживания этого Суда в долгосрочном плане. |
However, long-term funding has to come from other sources. |
При этом финансирование в долгосрочном плане должно производиться из других источников. |
The existing results-based management system - including the MYFF - has indeed emphasized regular reporting on results over long-term performance management. |
Действительно, существующая система управления на основе конкретных результатов, включая МРПФ, предусматривает в первую очередь представление периодической отчетности о результатах, а не управление деятельностью в долгосрочном плане. |
Agricultural productivity must be increased to meet the long-term rising trend in the demand for food. |
Необходимо повысить производительность сельского хозяйства, с тем чтобы приостановить усиливающуюся в долгосрочном плане тенденцию к повышению спроса на продовольствие. |