| Increasing emphasis is being given by international financial institutions to the environmental impact of infrastructure projects and their long-term sustainability. | Международные финансовые учреждения начинают уделять повышенное внимание экологическим последствиям проектов в области инфраструктуры и их жизнеспособности в долгосрочном плане. |
| The national ports policy aims to achieve long-term benefits for the country as a whole. | Политика страны в области портов направлена на обеспечение в долгосрочном плане положительных результатов для всего национального хозяйства. |
| Such mechanisms should facilitate productive investment, ensure long-term external debt sustainability and reinforce capacity to address unexpected external economic situations. | Такие механизмы должны содействовать продуктивным инвестициям, обеспечивать приемлемый объем внешней задолженности в долгосрочном плане и укреплять потенциал устранения непредвиденных внешнеэкономических обстоятельств. |
| There would be no short-term or long-term gain to be had from ignoring the rule of law. | Не следует ожидать, что игнорирование законности принесет какие-либо дивиденды будь то в краткосрочном или долгосрочном плане. |
| It is a big job, and among the United Nations most important long-term tasks. | Это большая работа, которая относится к числу самых важных в долгосрочном плане задач Организации Объединенных Наций. |
| Its primary objective is to lever resources and lay foundations for universities to engage in long-term support for volunteering. | Ее основная задача - мобилизация ресурсов и создание базы, позволяющих университетам оказывать поддержку добровольчеству в долгосрочном плане. |
| It was generally agreed that self-financing status contributed to an organization's long-term sustainability. | Участники признали, что самофинансирование содействует устойчивости организации в долгосрочном плане. |
| Women tend to be at greater risk than men of long-term economic loss, because of the societal devaluation of their assets. | Как правило, женщины находятся в большей, по сравнению с мужчинами, опасности пострадать в экономическом и долгосрочном плане из-за общественной девальвации их активов. |
| In addition to causing injury, violence increases women's long-term risk of several health problems, including physical disability. | Помимо причинения увечий, насилие может повысить риск возникновения у женщин ряда проблем со здоровьем в долгосрочном плане, включая физическую инвалидность. |
| Energy-efficient devices reduce the need for often expensive traditional energy sources as well as long-term health expenses. | Энергосберегающие устройства снижают потребность в зачастую дорогостоящих источниках традиционного получения энергии, а также расходы на медицину в долгосрочном плане. |
| The Tenth Congress offers an urgently needed opportunity for nations to reach agreement on a long-term action plan against transnational crime. | Десятый Конгресс обеспечивает возможность, в которой столь срочно нуждаются государства, достичь соглашение о долгосрочном плане действий против транснациональной преступности. |
| D To provide an activity or service not required on a long-term basis. | Осуществление деятельности или оказание услуги, в которой нет необходимости, в долгосрочном плане. |
| Table 4 indicates a trend towards a long-term decline in injury frequency. | Таблица 4 отражает тенденцию к сокращению в долгосрочном плане частоты производственных травм. |
| The problem of the shortage of premises is addressed in a long-term basis by the Concept on the Development of Penitentiaries. | В долгосрочном плане проблема нехватки камер затронута в Концепции развития пенитенциарных учреждений. |
| It should demonstrate strategic and operational gains in the short, medium and longer term as well as long-term sustainability. | Оно должно показать стратегический и операционный выигрыш в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане, а также долгосрочную устойчивость. |
| Fertility is still low and does not sustain current population levels over the long-term. | Фертильность все еще является низкой и не характеризуется устойчивостью уровня населения в долгосрочном плане. |
| This is essential for the long-term viability of the country. | Эти меры имеют принципиально важное значение для жизнеспособности страны в долгосрочном плане. |
| Equitable societies are more efficient societies in the long-term. | В долгосрочном плане справедливые общества являются более эффективными. |
| Denmark aims to limit long-term resource consumption to 25 per cent of the current level. | Дания рассчитывает ограничить потребление ресурсов в долгосрочном плане на 25 процентов по сравнению с нынешним уровнем потребления. |
| That tendency reflects the versatility and long-term viability of such enterprises. | Эта тенденция отражает разнообразие и жизнеспособность таких предприятий в долгосрочном плане. |
| This would include creating new State-run shelters and/or increasing subsidies to civil society organizations to enable them to carry out their functions effectively and over the long-term. | Необходимо, в частности, создать новые финансируемые государством приюты и/или увеличить субсидии организациям гражданского общества, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои функции в долгосрочном плане. |
| For us, the principle of cooperation is essential to the long-term success and survival of the Court. | По нашему мнению, принцип сотрудничества имеет основополагающее значение для успеха и выживания этого Суда в долгосрочном плане. |
| However, long-term funding has to come from other sources. | При этом финансирование в долгосрочном плане должно производиться из других источников. |
| The existing results-based management system - including the MYFF - has indeed emphasized regular reporting on results over long-term performance management. | Действительно, существующая система управления на основе конкретных результатов, включая МРПФ, предусматривает в первую очередь представление периодической отчетности о результатах, а не управление деятельностью в долгосрочном плане. |
| Agricultural productivity must be increased to meet the long-term rising trend in the demand for food. | Необходимо повысить производительность сельского хозяйства, с тем чтобы приостановить усиливающуюся в долгосрочном плане тенденцию к повышению спроса на продовольствие. |