| Management measures are changed in the light of research to provide the best long-term yield from the fishery. | С учетом результатов исследований изменяются методы хозяйствования в целях обеспечения максимальной производительности рыбного хозяйства в долгосрочном плане. |
| In the opinion of the Advisory Committee, this situation requires an urgent assessment of the long-term financial viability of the Centre. | По мнению Консультативного комитета, в связи со сложившимся положением необходима срочная оценка обеспеченности Центра средствами в долгосрочном плане. |
| While streamlining procedures would produce long-term savings, it was not possible to absorb the cost of the project at the current stage. | Хотя процедуры рационализации позволят достичь экономии в долгосрочном плане, не представляется возможным покрыть стоимость проекта на нынешнем этапе. |
| Such deliberate targeting of the United Nations represents the most acute threat to multilateral cooperation and can do incalculable long-term damage. | Такие преднамеренные действия в отношении Организации Объединенных Наций представляют собой самую серьезную угрозу процессу многостороннего сотрудничества и могут привести к значительному ущербу в долгосрочном плане. |
| Forum countries encourage all parties to continue dialogue in the search for a durable solution to the question of the territory's long-term future. | Страны Форума призывают все стороны продолжать диалог в поисках прочного урегулирования вопроса о будущем территории в долгосрочном плане. |
| Nonetheless, it was acknowledged that the long-term challenge for least developed countries was to improve their competitiveness in international markets. | В то же время было подчеркнуто, что в долгосрочном плане задача наименее развитых стран заключается в повышении своей конкурентоспособности на международных рынках. |
| Its production and consumption, however, have major short- and long-term impacts on the environment. | Вместе с тем ее производство и потребление оказывают большое воздействие на окружающую среду в краткосрочном и долгосрочном плане. |
| Africa's long-term industrial growth and competitiveness is greatly impeded by its poor infrastructural capacity. | Промышленному развитию и повышению конкурентоспособности стран Африки в долгосрочном плане в значительной степени препятствует плохое состояние инфраструктуры. |
| It was equally important to ensure the long-term stability of UNIDO's financial position. | Не менее важно также обеспечить в долгосрочном плане финан-совую стабильность ЮНИДО. |
| Farmers, therefore, need a long-term, predictable perspective and policy environment in which to work. | Поэтому для фермеров важное значение имеют стабильность и предсказуемость и устойчивость нормативной базы в долгосрочном плане. |
| In addition, specific attention has been given to areas that are important for the medium and long-term future of the country. | Кроме того, особое внимание уделяется областям, имеющим важное значение для будущего страны в среднесрочном и долгосрочном плане. |
| Measures to combat violence against women need to be continuously monitored and evaluated for their impact on long-term behaviours and attitudes. | Меры по борьбе с насилием в отношении женщин необходимо подвергать постоянному контролю и оценке на предмет выяснения их влияния на образ мыслей и действий людей в долгосрочном плане. |
| Putting such technical, scientific and institutional structures in place represents the long-term work facing many countries. | Создание таких технических, научных и институциональных структур представляет собой ту работу, которую в долгосрочном плане необходимо проделать многим странам. |
| Land and water need to be protected from the long-term degradation that threatens food production, aquatic ecosystems, human health and biodiversity. | Земля и водные ресурсы нуждаются в защите от деградации в долгосрочном плане, ставящей под угрозу производство продовольствия, водные экосистемы, здоровье человека и биоразнообразие. |
| For long-term stability, Governments must govern with the support of the governed. | Для обеспечения своей устойчивости в долгосрочном плане правительства должны управлять, опираясь на поддержку тех, кем они управляют. |
| The system's work should be based on a clear vision and long-term plan that is not affected by changes of leadership. | Работа этой системы должна быть основана на ясной концепции и долгосрочном плане, независимо от смены руководства. |
| Fertility is still low and does not secure simple reproduction of the population in a long-term outlook. | Фертильность все еще является низкой и в долгосрочном плане не обеспечивает простое воспроизводство населения. |
| I call on the national authorities to create conditions conducive to a successful disarmament, demobilization and reintegration programme and long-term security sector reform. | Я обращаюсь с призывом к национальным органам власти создать условия, способствующие успешной реализации программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и в долгосрочном плане программы реформирования сектора безопасности. |
| It was stated that the Government requires a long-term plan to reform its armed forces. | Отмечалось, что правительство нуждается в долгосрочном плане для проведения реформы своих вооруженных сил. |
| The long-term protection of human rights in Afghanistan requires significant advances in primary, secondary and university education. | Обеспечение защиты прав человека в Афганистане в долгосрочном плане требует серьезных шагов в области начального, среднего и высшего образования. |
| The government's long-term plan is to improve its system on educational curricular material to eventually allow free publication. | В долгосрочном плане правительство планирует усовершенствовать порядок составления учебных пособий, разрешив, возможно, их неограниченное издание. |
| It explained the Commission's mandate and provided information on its computer database, its short-term objectives and its long-term plan of work. | Она разъясняла мандат Комиссии и предоставляла информацию о своей компьютеризированной базе данных, своих краткосрочных целях и долгосрочном плане работы. |
| Their often very narrow resource bases will sometimes preclude the economic diversification and degree of long-term self-sufficiency to which larger developing countries can aspire. | Их зачастую слишком ограниченная база ресурсов подчас делает невозможным диверсификацию экономики и достижение определенного уровня самообеспечения в долгосрочном плане, на которое могут рассчитывать более крупные развивающиеся страны. |
| The long-term plan for the energy sector has also recognized that the role of nuclear energy is irreplaceable. | В долгосрочном плане для энергетического сектора также признается незаменимая роль атомной энергии. |
| However, for medium- to long-term development, the most viable strategy would be to create a favourable world trading environment. | Вместе с тем для обеспечения устойчивого характера развития в среднесрочном и долгосрочном плане наиболее правильным путем было бы создание надлежащих условий международной торговли. |