The logic of this type of mobilization is that resources are directed to the group that shouts the loudest and is able to trigger social conflict. |
Логика этого типа мобилизации заключается в том, что ресурсы направляются той группе, которая кричит громче всех и которая способна разжечь социальный конфликт. |
Application logic is an integral part of developed applications, implemented either by using controllers or as part of the route declarations. |
Логика приложения - часть разрабатываемого приложения, объявленная либо при помощи контроллеров, либо маршрутов (функций-замыканий). |
Broad generalizations are often made in popular psychology about certain functions (e.g. logic, creativity) being lateralized, that is, located in the right or left side of the brain. |
В популярной психологии часто говорится о том, что определенные функции мозга (например, логика, креативность) являются латеральными, то есть расположены в правой или левой части мозга. |
But as I said earlier, this kind of logic applies across the board for infectious diseases, and it ought to. |
Но, как я говорил ранее, эта же логика применима ко всему, что относится к инфекционным болезням, и должна быть применима. |
But when the matter is coupled with political objectives, logic vanishes, the human conscience goes to sleep, and the principled stands taken by those European States, which sponsored this draft resolution in spite of the existence of this phrase therein, are put on hold. |
Но когда оказываются затронутыми политические цели, логика исчезает, человеческая совесть замолкает и принципиальные позиции тех европейских государств, которые стали соавторами этого проекта резолюции, несмотря на содержащуюся в нем вышеупомянутую фразу, отходят на второй план. |
The logic of political and military activism, which they admit to embracing on a personal basis, carries the risk of contemplating or carrying out acts that can only be considered offences. |
Логика активной политической и военной борьбы, которую они, по их утверждению, ведут собственными силами, может подталкивать к замышлению или совершению деяний, которые нельзя квалифицировать иначе, чем преступления. |
Although the commentaries on both provisions were persuasive, a balance had to be struck between two approaches to that difficult issue, and the internal logic of the proposed solution was not clear. |
При всей убедительности комментариев, сопровождающих оба положения, тем не менее представляется необходимым найти баланс между двумя тенденциями, проявляющимися в подходе к этому сложному вопросу; также не вполне понятна внутренняя логика предложенного решения. |
In order to ensure the types are mutually exclusive, the logic underlying their formulation is to divide productive activities according to their potential for being non-observed, using readily observable characteristics of producers, each characteristic being divided into a mutually exclusive, exhaustive set of categories. |
Для обеспечения взаимоисключаемости этих типов логика, лежащая в основе их определения, предусматривает классификацию производительной деятельности с точки зрения ее потенциала ненаблюдаемости с использованием легко поддающихся наблюдению характеристик производителей, причем каждая характеристика подразделяется на взаимоисключающий всеобъемлющий набор категорий. |
If his brother had not fled the country, that was his personal choice, no doubt related to his involvement in politics; it is not a matter of logic. |
Если его брат не покинул страну, то речь идет о его личном выборе, связанном, по всей вероятности, с его политической деятельностью, и следовательно, логика здесь ни при чем. |
Compared to microcode, another popular design technique, random logic offers faster execution of processor opcodes, provided that processor speeds are faster than memory speeds. |
В отличие от микрокода, произвольная логика позволяет достичь большей скорости выполнения операций, при условии, что скорость срабатывания образующих её логических элементов выше, чем скорость чтения из памяти. |
When will I know if my anticipations and logic in opening the position are right? |
Какая логика стоит за открытием данной позиции? |
With all due respect to my friend Ambassador François Rivasseau, I am obliged to note that his logic, which is meant to be very Cartesian, is too much for my tiny brain. |
При всем моем уважении к своему другу Франсуа Ривассо мне приходится констатировать, что для моего умишка непостижима его логика, логика, претендующая на сугубо картезианскую. |
The first person to really explain that was Thomas Hobbes, who, in 1651, explained how arithmetic and logic are the same thing, and if you want to do artificial thinking and artificial logic, you can do it all with arithmetic. |
Первым, кто это объяснил, был Томас Хоббс, который в 1651-м году показал, что арифметика и логика - суть одно и то же, и что если вы хотите создать искусственное мышление и логику, вы можете всё это делать с помощью арифметики. |
In his founding book Probability Theory: The Logic of Science he developed this theory and proposed what he called "the robot," which was not a physical device, but an inference engine to automate probabilistic reasoning-a kind of Prolog for probability instead of logic. |
В своей основополагающей книге «Теория вероятности: логика науки» он развил эту теорию и предложил то, что он назвал «роботом», который был не физическим устройством, а машиной вывода, автоматизирующей вероятностные рассуждения - что-то вроде Пролога для теории вероятности вместо логики. |
Using this observation, Hintikka established in 1955 that second-order logic can simulate higher-order logics in the sense that for every formula of a higher order-logic one can find an equisatisfiable formula for it in second-order logic. |
Используя это наблюдение, Хинтикка установил в 1955 году, что логика второго порядка может симулировать логики высшего порядка в том смысле, что для каждой формулы логики высшего порядка можно найти соответствующую равновыполнимую формулу логики второго порядка. |
The logic of invention is one of creating and bringing different worlds into being in the same world; it hollows out power and at same time makes it possible for us to stop being obedient. |
Логика изобретения - это логика создания разных миров внутри одного и того же мира; она продырявливает власть, делая её пустотелой, и в то же время позволяет нам перестать быть покорными. |
But there has to be some logic, Some connection, Or none of us would have found each other. |
Но должна же быть какая-то логика, какая-то связь между нами. |
A central line of this way of thinking is that logic is contaminated by psychological variables such as "wishful thinking", in which subjects confound the likelihood of predictions with the desirability of the predictions. |
Центральной линией данного способа мышления является то, что логика, загрязнена психологическими переменными, такими как «желаемое за действительное». |
So don't give me logic, and don't give me that reasonable behavior because there is no reasonable behavior anymore. |
Мне не нужны логика и разумные поступки, разумных поступков больше нет. |
And based on that flimsy logic, you think I'm the person who's writing this blog? |
И эта железная логика дала вам причины думать, что это я? |
So, can you explain the logic to me in that because |
Объясни. Где Логика! Я Не Понимаю! |
But when a mathematician tells me that minus three times minus three makes nine, that's a kind of logic that almost feels like trust. |
Но когда математик говорит, что минус три умножить на минус три равно девять, эта логика основана на доверии. |
The logic of this internationalization is to strengthen the links between us in the Eastern Caribbean, within the context of the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), even while we consolidate the process of the closer integration of the Caribbean Community. |
Логика этой интернационализации состоит в том, чтобы укреплять связи между государствами нашего восточнокарибского региона в контексте Организации восточнокарибских государств, несмотря даже на то, что мы укрепляем процесс более тесной интеграции Карибского сообщества. |
The logic of stagnant employment is not that adding jobs to the American economy is impossible, but that demand growth is insufficient to create more jobs than are lost. |
Логика проблемы занятости не в том, что дополнительные рабочие места в американской экономике создать невозможно, а в том, что потеря рабочих мест опережает их создание. |
The logic of centrality as a source of power creates a virtuous circle, in which members of a network gain advantage by bringing more members into the network and connecting more densely to them. |
Логика центрированности как источника мощи создает эффективный круг, в котором члены преимущественно укрепляют сеть путем привлечения в сеть новых членов и налаживания с ними более тесных связей. |