Logic dictates that it is not that resolution which is embarrassing, but in fact the very lack of support received by the Tribunal and its need to cry out in such a fashion. |
Логика говорит о том, что на самом деле к возникновению неловкой ситуации ведет не принятие данной резолюции, а именно отсутствие поддержки действий Трибунала и то, что он вынужден взывать к помощи таким образом. |
But after a Lifetime of such pursuits, I ask, what truly is Logic? |
Но теперь, когда я прожил жизнь с верой в это... я спрашиваю: что есть логика? |
Logic dictates that the maximization of knowledge creation would require a multiplication of the shared spaces, their conjoining and the involvement of a maximum number of carriers of knowledge, i.e. people. |
Логика подсказывает, что для достижения максимальных темпов формирования знаний потребовалось бы умножение совместно используемых пространств, их объединение и вовлечение в них максимального числа носителей знаний, т.е. людей. |
Logic... you've now identified all 15 people, and if any of them had attended this high school, then you would have told me about it one, two, ten times by now. |
Логика... все 15 человек идентифицированы, и если бы кто-нибудь из них имел отношение к этой школе, ты бы мне уже сказал об этом раз, два, 10 раз. |
Logic dictates that she wanted you to insult her and also that she didn't really want an apology. |
Логика говорит, что она хотела, чтобы ты напала на нее, и она не очень-то и хотела извинений. |
Logic suggests that the supply of ammunition for mortars, artillery, long-range rocket systems and tanks is a tremendous logistics task for the Taliban, considering the quantities of all types of ammunition expended during past offensives. |
Логика подсказывает, что поставки боеприпасов для минометов, артиллерии, ракетных систем большой дальности и танков - это исключительно сложная материально-техническая задача для «Талибана», учитывая общее количество всех видов боеприпасов, которые оно уже использовало в ходе предыдущих наступлений. |
The first edition of Life in London or, the Day and Night Scenes of Jerry Hawthorn, esq., and his elegant friend, Corinthian Tom, accompanied by Bob Logic, the Oxonian, in their rambles and sprees through the Metropolis appeared on 15 July 1821. |
Первое издание «Жизнь в Лондоне, или день и ночь господина Джерри Хоторна, и его изящного друга, Коринфского Тома, в сопровождении Боба Логика, бывшего студента оксфорда, в их прогулке и попойке в Метрополисе» появилось 15 июля 1821 года. |
The admission test for any Engineering school, except Construction Engineering, is divided in four parts, each about one of the following general subject: English Language; Logic, Mathematics and Statistics; Verbal Comprehension; Physics. |
Вступительный тест на любое инженерное отделение, кроме строительного, разделён на 4 части, каждая на одну из следующих общих тем: Английский язык; Логика, математика и статистика; Устное восприятие; Физика. |
Logic should indicate to both the United States Government and the United Nations that the issue should be resolved in a more authoritative forum, such as the International Court of Justice, from which the General Assembly should request an advisory opinion. |
Логика должна подсказать как правительству Соединенных Штатов, так и Организации Объединенных Наций, что данный вопрос следует решать в рамках более авторитетного форума, каковым является Международный Суд, к которому Генеральная Ассамблея должна обратиться с просьбой о вынесении консультативного заключения. |
Logic and fairness would demand that almost all of these 65,000 men be withdrawn from Western Sahara in order to remove a serious threat; |
Логика и справедливость указывают на то, что практически все из этих 65000 военнослужащих должны быть выведены из Западной Сахары, дабы устранить серьезную преграду; |
Logic may dictate that, since an SMTP Connector can have multiple source bridgehead servers in Exchange 2003, the Exchange 2007 server could be added as an additional bridgehead server in order to make the transition seamless. |
Логика может диктовать, что поскольку SMTP Connector может иметь несколько исходных серверов bridgehead в Exchange 2003, сервер Exchange 2007 можно добавить в качестве дополнительного сервера bridgehead, чтобы сделать передачу целостной. |
Logic therefore dictates that international efforts should be intensified so as to pave the way for developing the necessary mechanisms to completely eliminate that danger - an international framework that should be commensurate with the scope of the threat. |
Поэтому логика требует активизации международных усилий, с тем чтобы проложить путь к созданию необходимых механизмов, позволяющих полностью ликвидировать эту угрозу, то есть международных рамок, которые должны быть соразмерны масштабу этой угрозы. |
Jamieson was the author of two highly successful grammars: A Grammar of Rhetoric and Polite Literature (1818, at least 53 American editions) and A Grammar of Logic and Intellectual Philosophy (1819 and at least ten American editions). |
Джеймисон был автором двух весьма успешных грамматик: «Грамматика, Риторика и изящная литература» (1818, по крайней мере 53 американских издания) и «Грамматика, Логика и интеллектуальная философия» (1819 год и по крайней мере десять американских изданий). |
Logic, logic and logic. |
Логика, Логика, Логика. |
Alonzo Church, A formulation of the simple theory of types, The Journal of Symbolic Logic 5(2):56-68 (1940) Huet, Gérard P. (1973). |
Типизированное лямбда-исчисление Модальная логика Чёрч, Алонзо, А formulation of the simple theory of types, The Journal of Symbolic Logic 5(2):56-68 (1940) Huet, Gérard P. (1973). |
Your logic escapes me. |
Посол, Ваша логика ускользает от меня. |
Show me the logic. |
Скажите мне, в чем логика? |
All I know is logic. |
Всё, что я знаю, - это логика. |
This is the logic of the queue. |
Есть внутренняя логика очереди. |
This formula Lapunova this logic! |
Это формула Лапунова, это логика! |
That's police logic for you. |
Это ваша полицейская логика. |
So what's the logic here, then? |
Так какая логика здесь? |
There's a certain amount of logic to that. |
Здесь определенно есть логика. |
His logic is impaired by irrational sentiment. |
Его логика ослаблена иррациональным чувством. |
It has a logic to it. |
В этом есть логика. |