| It is my firm hope that the logic of war will now progressively yield to the logic of peace and development in Africa. | Я твердо убежден в том, что логика войны в настоящее время последовательно преобразуется в логику мира и развития в Африке. |
| This is distorted logic that is making it impossible to bring about true peace in the Middle East. | Это искаженная логика, которая не позволяет обеспечить подлинный мир на Ближнем Востоке. |
| While the logic of nuclear disarmament would ultimately prevail, the question was whether it would happen through rational political effort by the international community or as a result of a cataclysmic event. | Хотя логика ядерного разоружения должна в итоге возобладать, вопрос заключается в том, случится ли это в результате целенаправленных политических усилий международного сообщества или же в результате катаклизма. |
| Logic dictates caution in the face of a superior enemy. | Логика диктует быть осторожным перед лицом превосходящих сил врага. |
| It's the selective logic. | Эта логика - выборочная. |
| We have a small logic question. | У нас есть маленький логический вопрос. |
| Logic synthesis is one aspect of electronic design automation. | Логический синтез является составной частью автоматизации проектирования электронных приборов. |
| He's only 23 years old and he created this fuzzy logic data patch that I could develop into software technology to piggyback off other signals creating connections 10 times more stable. | Ему 23, и он создал логический патч, который я могу развить с технологией программного обеспечения, разъединяя его с другими сигналами, которые дают соединение в 10 раз больше. |
| Nevertheless, these phenomena, whose logic and dynamics are universal in scope, still offer ambivalent and contradictory lessons and meanings, depending on their magnitude and the effects they are causing in the different parts of the world. | Тем не менее эти явления, логический ход и динамика которых обладают универсальным охватом, по-прежнему преподносят неоднозначные и противоречивые уроки, в зависимости от их размаха и того воздействия, которое они оказывают в различных частях планеты. |
| Logic portal Józef Maria Bocheński List of notation used in Principia Mathematica List of mathematical symbols Logic alphabet, a suggested set of logical symbols Logic gate#Symbols Logical connective Mathematical operators and symbols in Unicode Polish notation Truth function Truth table "Named character references". | Юзеф Мария Бохеньский Список обозначений, используемых в книге «Основания математики» Таблица математических символов Логический алфавит, предлагается множество символов для логики Логическая операция Математические операции и символы в Unicode Польская нотация Булева функция Таблица истинности Named character references (неопр.). |
| In our view, there exists an overwhelming logic for giving the United Nations a role in providing direction to the comprehensive reform of the international financial and trading systems. | По нашему мнению, абсолютно логично было бы обеспечить Организации Объединенных Наций возможность играть роль в определении направления всеобъемлющей реформы международной финансовой и торговой систем. |
| You think the world runs on logic? | По вашему мир устроен логично? |
| That didn't spring from logic. | Это не совсем логично уже. |
| 'Cause then I could see the logic. | Тогда это будет логично. |
| Where this Assembly has recognized the then existence of two Germanies and the present existence of the two Koreas, the logic of the readmission of the Republic of China into this Assembly of nations is a matter of justice and equity. | Поскольку эта Ассамблея в свое время признавала существование двух Германий и продолжает признавать существование двух Корей, то вполне логично предположить, что восстановление членства Китайской Республики в этой Ассамблее наций - это вопрос утверждения справедливости и равноправия. |
| We hope that the logic and clarity of this agreement will ensure its effectiveness. | Мы надеемся, что логичность и ясность этого соглашения обеспечат его эффективность. |
| Despite its logic, that approach had not been adopted. | Несмотря на свою логичность, этот подход не был принят. |
| While there was a certain undeniable logic in the way the projects were divided between the three subprogrammes, this had resulted in some fragmentation of programme efforts and further emphasized its financial limitations, particularly after the 25 per cent reduction in programmed resources. | Хотя и нельзя отрицать логичность распределения этих проектов между тремя подпрограммами, они придают некоторую фрагментарность усилиям, предпринимаемым в рамках программы, и еще больше подчеркивают ограниченность ее финансовых средств, особенно после сокращения на 25 процентов объема программных ресурсов. |
| Think critically about the logic or likelihood of explanations, and when the explanations are not understood, do not be embarrassed or afraid to seek independent advice. | Критически оценивайте логичность и вероятность объяснений, и, когда объяснения не понятны, не стесняйтесь и не бойтесь обращаться за консультациями к независимому эксперту. |
| This feature of personality partly explains the illogical logic of his paintings. | Этим отчасти и объясняется нелогичная логичность его картин. |
| The suggested design seemed to be very logic and easy to apply but the implementation was the opposite. | Предложенное решение представлялось весьма логичным и удобным для использования, однако его практическое осуществление столкнулось с проблемами. |
| CEFIC does not see the logic of such Special Provision. | ЕСФХП не считает такое специальное положение логичным. |
| We see the logic of the establishment of gender offices or focal points in field missions. | Мы считаем логичным создание отделений или центров по гендерным вопросам в полевых миссиях. |
| New website design and software will provide a user-friendly language and logic, as well as an interactive platform through which the United Nations can more proactively and concertedly engage with business actors. | Новый дизайн и программное обеспечение веб-сайта сделают его более доступным и логичным для пользователей, и он будет представлять собой интерактивную платформу, через посредство которой Организация Объединенных Наций сможет более активно и согласованно взаимодействовать с представителями деловых кругов. |
| Moreover, she saw more logic in linking the margin adjustment to the competitiveness of the common system than to the buyout programme. | Кроме того, увязывание корректировки разницы с конкурентоспособностью общей системы представляется ей более логичным, чем его увязывание с программой материального стимулирования выхода в отставку. |
| We make this demand, and I want to emphasize this, on the basis of a logic of construction - a logic of integration. | Мы добиваемся этого - и я хочу подчеркнуть этот момент - на основе концепции созидания, концепции интеграции. |
| Never has the logic underpinning nuclear deterrence been so much in need of fundamental and critical reassessment. | Никогда еще потребность в коренном и резком переосмыслении логики, лежащей в основе концепции ядерного сдерживания, не была столь острой. |
| The flexible system of cycle logic is built on the SoftPLC concept; i.e. | Гибкая система электроавтоматики построена на основе концепции SoftPLC; т.е. |
| It is a kind of throwback to another time, another logic, another way of seeing relations between neighbouring nations. | Это своего рода откат в другую эпоху, к другой логике, к другой концепции отношений между соседними странами. |
| The view was expressed that the introduction of weapons into outer space would undermine the concept of the peaceful uses of outer space, as well as the basis for, and the very logic of disarmament and non-proliferation efforts. | Было высказано мнение, что размещение вооружений в космическом пространстве приведет к подрыву концепции использования космического пространства в мирных целях, а также основы и самой логики усилий, направленных на обеспечение разоружения и нераспространения. |
| as well as inexorable logic and clarity. | а также неоспоримые логические доводы и ясность. |
| The logic for merging the administrative services of UNEP and UNCHS (Habitat), both headquartered in Nairobi, is compelling. | Доводы в пользу объединения административных услуг ЮНЕП и ЦООННП (Хабитат), штаб-квартиры которых располагаются в Найроби, выглядит весьма убедительными. |
| 9.2 The authors contend that the same logic applies to the Government's suggestion that they seek a declaratory judgement: Indeed the La Chaussure Brown's et al. decision has already... decided that the law violates human rights. | 9.2 Авторы утверждают, что эти доводы применимы и тогда, когда правительство предлагает им обратиться в суд с просьбой принять решение по установительному иску: В постановлении по делу Шоссюр Браунз и др. уже было... решено, что законодательство нарушает права человека. |
| The thing reached out for me, and all reason and logic went out the window. | Он потянулся ко мне, и все доводы и логика просто вылетели в окно. |
| You are going to use logic and reason | Ты используешь логику и доводы. |
| Logic released his fifth mixtape, Bobby Tarantino, in 2016. | В 2016 году Logic выпустил свой пятый микстейп, Bobby Tarantino (англ.)русск... |
| 'Dolby Surround/ProLogic' modes mean that that all channels presented in ac3 stream will be mixed into two channels so Dolby Surround/Pro Logic decoder can extract surround channel. | Режим 'Dolby Surround/ProLogic' задает режим микширования в 2 канала так, чтобы Dolby Surround/Pro Logic декодер мог выделить тыловой канал. |
| Further, by 2005, a team largely composed of Stanford computer scientists from the Stanford Logic group had devoted themselves to studying the uses of computational techniques to the law. | Кроме того, к 2005 году команда, состоящая в основном из учёных Стэнфордского университета, из группы Stanford Logic, посвятила себя изучению использования вычислительных технологий в праве. |
| Property specifications are often written as Linear Temporal Logic (LTL) expressions. | Свойства, которые требуется проверить, выражаются как формулы Linear temporal logic (англ.)русск. |
| In 1994 Jordan Hargraphix Software released SVGA BGI drivers version 5.5 that are compatible with some SVGA hardware like ATI or Cirrus Logic cards and VESA VBE-compatible cards. | В 1994 компания Jordan Hargraphix Software выпустила BGI-драйверы для видеорежима SVGA версии 5.5, которые стали совместимы с некоторыми SVGA-адаптерами, среди которых ATI или Cirrus Logic и VESA- и VBE-совместимые карты. |
| "I'm sorry, logic, I forgot to pay you for that gram." | "Прости, Лоджик, я забыл заплатить за этот грамм." |
| Vendors: The patent for this technology is held by ELI Eco Logic International Inc. (). | Обладателем патента на эту технологию является компания "ЭЛИ Эко Лоджик Интернэшнл" Инк. (). |
| Trade Net is a public-private partnership between several agencies of the Mauritian Government, the Mauritius Chamber of Commerce and Industry, and Crimson Logic, the partner company that operates its own version of TradeNet in Singapore. | Система "ТрейдНет" была создана в рамках партнерских отношений между государственным и частным секторами: в ее внедрении участвовал ряд государственных учреждений Маврикия, Торгово-промышленная палата Маврикия и "Кримсон лоджик"- партнерская компания, которая использует в Сингапуре свою собственную версию системы "ТрейдНет". |
| You can make Your life easier addressing to the Company New Logic. | Но всего этого можно избежать, обратившись в "Нью Лоджик". |
| Lora Logic, formerly of X-Ray Spex, founded Essential Logic. | Лоджик покинула X-Ray Spex на два года раньше, образовав Essential Logic. |
| You've got to go for the logic, as opposed to... | Вы должны рассуждать логически, в отличии от... |
| Sony people don't think with logic. | Сонники не умеют мыслить логически. |
| Yield to the logic of the situation. | Взгляните на ситуацию логически. |
| Logic says Creed needs to find a way to get inside of Conlan's long arms and create pressure on the inside. | Логически Криду нужно искать просвет между длинных рук Конлана и атаковать в ближнем бою. |
| But the extension of the logic is that you don't need tofulfill your desire to be happy. | Логически все это подтверждает, что вы не нуждаетесь висполнении ваших устремлений, чтобы быть счастливым. |
| A similar logic can even be applied to the infrastructure that producers, processors and exporters need. | Аналогичная схема может даже применяться при финансировании инфраструктуры, необходимой производителям, перерабатывающим предприятиям и экспортерам. |
| Payroll application is fully integrated into the IMIS system and relies to a great degree on reference tables, data and processing logic that already exists within the system. | Прикладная система для начисления заработной платы полностью интегрирована в ИМИС, и в ней в значительной степени используются справочные таблицы, данные и логическая схема их обработки, которые уже имеются в рамках системы. |
| IMIS has been designed with very strict logic and controls built in not only for data integrity but also to ensure that the system will be able to process fully retroactive actions. | Схема ИМИС предусматривает очень строгий алгоритм и механизмы контроля для обеспечения не только единообразия информации, но и того, чтобы система позволяла в полном объеме обрабатывать информацию в связи с ретроактивными решениями. |
| Figure 1: Logic gate schematic of a two input mux. | Рисунок 1: Схема логического элемента двухсигнального мультиплексирования. |
| What they question here is less the immanent logic of the transformation of the machine as described by Marx, but rather the framework that Marx presupposes as the basis of this logic: a dimension of man and nature that all social forms have in common. | Их занимает не столько имманентная логика трансформации машин, как она описана Марксом, сколько сама схема, которую Маркс кладет в основу этой логики: измерение человек-природа, общее для всех общественных форм. |
| I'm trying to find a logical explanation for something that seems to defy logic. | Пытаюсь найти логическое объяснение тому, что выглядит совершенно нелогичным. |
| The Committee questions the logic behind determining the number of air patrols on the basis of the number of available flight hours. | Комитет считает нелогичным определять число вылетов на патрулирование по выделенному количеству летных часов. |
| Since no State was permanently a great Power, there was no logic in maintaining an obsolete system which served the interests of only a select few. | Поскольку ни одно государство не может оставаться великой державой постоянно, было бы нелогичным сохранять устаревшую систему, которая служит интересам лишь немногих избранных. |
| None the less, it is clear that there is no logic in negotiating the terms of an overall cease-fire until the basic terms of the cease-fire around Gorazde are respected. | Тем не менее ясно, что было бы нелогичным обсуждать условия общего прекращения огня, прежде чем будет обеспечено соблюдение основных условий прекращения огня в районе Горажде. |
| It would thus defy logic if the membership of the Security Council, especially in the non-permanent category, remained unchanged and the greater number of the United Nations membership did not participate on equal terms in the maintenance of international peace and security. | Поэтому было бы совершенно нелогичным, если бы членский состав Совета Безопасности, особенно в категории непостоянных членов, оставался неизменным и подавляющее большинство государств - членов ООН не участвовало бы на равных основаниях в поддержании международного мира и безопасности. |