| Mediation, however, has its own logic and approach, aspects of which may be relevant to other approaches to the peaceful settlement of disputes. | Для посредничества, однако, характерна своя собственная логика и подходы, некоторые аспекты которых могут быть актуальны и для других методов мирного разрешения споров. |
| Can any logic, law or legal reasoning justify this tragedy? | Может ли какая-либо логика, закон или юридическое основание оправдать такую трагедию? |
| But I know from experience when one is desperate for a fix, ethics and logic provide little impediment to need. | Но судя по моему опыту, если у кого-то есть желание принять дозу, этика и логика мало чем помогут преодолеть его. |
| The first person to really explain that was Thomas Hobbes, who, in 1651, explained how arithmetic and logic are the same thing, and if you want to do artificial thinking and artificial logic, you can do it all with arithmetic. | Первым, кто это объяснил, был Томас Хоббс, который в 1651-м году показал, что арифметика и логика - суть одно и то же, и что если вы хотите создать искусственное мышление и логику, вы можете всё это делать с помощью арифметики. |
| Logic dictates we kill him. | Логика подсказывает, что мы убьём его. |
| That's a Siemens S7-400 PLC, programmable logic [controller]. | Это ПЛК Siemens S7-400, программируемый логический контроллер. |
| We have a small logic question. | У нас есть маленький логический вопрос. |
| So your cell phone controls the programmable logic controller. | Так твой сотовый контролирует программируемый логический контролер. |
| For its part, Saint Lucia will continue to toil in the cause of the closer union of the peoples and States of the Caribbean because this is the only logic for our survival. | Со своей стороны Сент-Люсия будет и далее прилагать напряженные усилия, направленные на сближение народов и государств Карибского бассейна, поскольку это единственный логический путь нашего выживания. |
| Logic portal Józef Maria Bocheński List of notation used in Principia Mathematica List of mathematical symbols Logic alphabet, a suggested set of logical symbols Logic gate#Symbols Logical connective Mathematical operators and symbols in Unicode Polish notation Truth function Truth table "Named character references". | Юзеф Мария Бохеньский Список обозначений, используемых в книге «Основания математики» Таблица математических символов Логический алфавит, предлагается множество символов для логики Логическая операция Математические операции и символы в Unicode Польская нотация Булева функция Таблица истинности Named character references (неопр.). |
| First, one might question the logic of including in a draft guideline on the procedure for communicating reservations a rule that concerns not reservations, but objections; | во-первых, возникает вопрос о том, насколько логично вводить в проект руководящего положения, посвященного процедуре уведомления об оговорках, правило, касающееся не оговорок, а возражений |
| Logic says, if he's made seasonal logging his life... | Логично, если он сделал сезонный пересмотр его жизни... |
| Logic would suggest Ochoa's the leak. | Логично предположить, что Очо продает информацию. |
| It's logic, Spock. | Это логично, Спок. |
| Since protection from the exercise of foreign criminal jurisdiction under these Conventions follows the same logic as the immunity granted to Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs, it follows that its material scope should also be identical. | Поскольку меры защиты от иностранной уголовной юрисдикции, предусматриваемые указанными Конвенциями, исходят из тех же оснований, что и защита, предоставляемая главам государств, главам правительств или министрам иностранных дел, логично предположить, что решение вопроса о материальной сфере ее охвата также одинаково. |
| We hope that the logic and clarity of this agreement will ensure its effectiveness. | Мы надеемся, что логичность и ясность этого соглашения обеспечат его эффективность. |
| 'Quality' refers to the logic and coherence of the document and its compliance with good practices in programme design. | Под качеством документа понимались логичность и ясность изложения, а также их соответствие передовым методам составления программ. |
| Think critically about the logic or likelihood of explanations, and when the explanations are not understood, do not be embarrassed or afraid to seek independent advice. | Критически оценивайте логичность и вероятность объяснений, и, когда объяснения не понятны, не стесняйтесь и не бойтесь обращаться за консультациями к независимому эксперту. |
| We are fully confident that all States Members of the United Nations, including States parties to the Rome Statute, have completely understood the reasonableness and logic of the Sudan's position in refusing to deal with the Court. | Мы полностью убеждены в том, что все государства - члены Организации Объединенных Наций, включая государства - участники Римского статута, полностью осознают обоснованность и логичность позиции Судана, который отказывается иметь дело с Судом. |
| This feature of personality partly explains the illogical logic of his paintings. | Этим отчасти и объясняется нелогичная логичность его картин. |
| CEFIC does not see the logic of such Special Provision. | ЕСФХП не считает такое специальное положение логичным. |
| While this may be clear and logic, the road transport system has not been designed from ground with the aim to absorb or mitigate common human error. | Хотя это может показаться понятным и логичным, изначально проектирование автотранспортной системы не было направлено на устранение или смягчение общераспространенных человеческих ошибок. |
| Furthermore, disarmament would have more logic and would be greatly strengthened if undertakings were given not to devise new types of conventional weapons that, too, are lethal and destructive. | Кроме того, процесс разоружения стал бы намного более логичным и значимым, если бы были приняты меры по запрещению разработки новых видов обычного оружия, которые обладают не меньшей разрушительной и смертоносной силой. |
| I am aware of the sponsors' intention not to consider any amendments, but I also believe that there is logic in not postponing consideration of this item - at least not for too long. | Мне известно о намерении авторов не рассматривать никакие поправки, однако я также считаю логичным не откладывать рассмотрение данного пункта - по крайней мере, не откладывать надолго. |
| Moreover, she saw more logic in linking the margin adjustment to the competitiveness of the common system than to the buyout programme. | Кроме того, увязывание корректировки разницы с конкурентоспособностью общей системы представляется ей более логичным, чем его увязывание с программой материального стимулирования выхода в отставку. |
| This rationale reflects the logic of the Facilitation Committee being a body which co-ordinates support for the Global Mechanism. | В этой концепции отражена роль Комитета содействия как органа, координирующего поддержку деятельности Глобального механизма. |
| We look forward to a new phase in which the old colonialist concepts will disappear together with the logic of aggression, the use of force and the occupation of the lands of others. | Мы смотрим в будущее, где старые колониальные концепции исчезнут вместе с агрессивной логикой использования силы и оккупации чужих земель. |
| It is a kind of throwback to another time, another logic, another way of seeing relations between neighbouring nations. | Это своего рода откат в другую эпоху, к другой логике, к другой концепции отношений между соседними странами. |
| This model shifts the logic of agrarian reform away from a concept of a right to land and redistribution, towards the view that access to land is possible only through the purchase of the land at market prices, despite a context of historically produced inequities. | Такая модель видоизменяет саму логику аграрной реформы - от концепции права на землю и перераспределения к идее о том, что доступ к земле является возможным лишь путем покупки земли по рыночным ценам вне зависимости от контекста исторически сложившегося неравенства. |
| It is contrary to the logic of the concept of continuing appointments that staff who are not able to work outside a specific, time-limited mission should be eligible. | Это противоречит логике концепции непрерывных контрактов, согласно которой сотрудники, которые не могут работать за пределами конкретной, ограниченной по срокам миссии, не имеют права претендовать на получение непрерывных контрактов. |
| as well as inexorable logic and clarity. | а также неоспоримые логические доводы и ясность. |
| I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. | Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой. |
| But these criticisms reflect an inability to contemplate the current nature of armed conflict, which no longer follows the classical logic of military victory or defeat. | Но данные доводы являются следствием неспособности понять характер сегодняшних вооружённых конфликтов, которые больше не следуют классической логике военной победы или поражения. |
| The second structural roadblock that the Millennium Declaration has to deal with is that international relations are driven by considerations of power, not by considerations of ideals, reason or even logic. | Второе препятствие структурного характера, с которым предстоит иметь дело при осуществлении Декларации тысячелетия, состоит в том, что движущей силой международных отношений являются силовые факторы, а не идеалы и неразумные или логические доводы. |
| You are going to use logic and reason | Ты используешь логику и доводы. |
| F-logic (frame logic) is a knowledge representation and ontology language. | F-логика - (англ. frame logic) - язык представления знаний и онтологий. |
| Companies such as LSI Logic developed derivatives of the R3000 specifically for embedded systems. | Ряд компаний, таких как LSI Logic, создали производные решения на базе R3000 специально для встраиваемых систем. |
| Together with his wife Anita Burdman Feferman, he wrote a biography of Alfred Tarski: Alfred Tarski: Life and Logic in 2004. | Вместе со своей супругой выпустил биографию Альфреда Тарского (Alfred Tarski: Life and Logic, 2004). |
| Lynne Cartwright, the Visual Effects Supervisor at Animal Logic, supervised the creation of the film's opening title sequence, as well as the general look of the Matrix code throughout the film, in collaboration with Lindsay Fleay and Justen Marshall. | Линн Картрайт, супервайзер по визуальным эффектам на студии Animal Logic, контролировала создание последовательности начальной заставки фильма, а также общий вид кода Матрицы на протяжении всего фильма, в сотрудничестве с Линдси Флееем и Джастеном Маршаллом. |
| Since their inception in 1985, the basic structure of the FPGAs has continued to consist of two-dimensional array of Configurable Logic blocks (CLBs) and a programmable interconnect matrix. | С самого начала использования ПЛИС в 1985 их базовая структура состоит из двухмерного массива конфигурационных логических блоков (Configurable Logic Blocks) объединенных пространственной коммутационной средой в виде программируемой матрицы интерконнекта. |
| Vendors: The patent for this technology is held by ELI Eco Logic International Inc. (). | Обладателем патента на эту технологию является компания "ЭЛИ Эко Лоджик Интернэшнл" Инк. (). |
| In 1978-1981 Logic also performed as a member of Red Crayola, as well as playing on recordings by The Stranglers, The Raincoats and Swell Maps. | В 1980-1981 годы Лора Лоджик была участником группы Red Crayola и сыграла на саксофоне для альбомов групп The Raincoats и The Swell Maps. |
| Crimson Logic Singapore, 40 per cent (foreign partner to provide know-how and technology) | "Кримсон лоджик Сингапур" - 40% (иностранный партнер, поставляющий ноу-хау и технологию) |
| Logic was briefly also a member of Red Krayola, appearing on two singles and the album Kangaroo? | Позднее, Лора Лоджик играла на саксофоне в авангардной психоделической группе The Red Krayola, приняв участие в записи двух синглов и альбома «Kangaroo?». |
| You can make Your life easier addressing to the Company New Logic. | Но всего этого можно избежать, обратившись в "Нью Лоджик". |
| This assertion was presented as a matter of logic, arising from the provisional nature of the entry into force. | Это утверждение было представлено как логически вытекающее из временного характера вступления в силу. |
| You've got to go for the logic, as opposed to... | Вы должны рассуждать логически, в отличии от... |
| Sony people don't think with logic. | Сонники не умеют мыслить логически. |
| Too scared to go in, until a little bit of logic seeped in and told me, even if there is a witch in there, she wouldn't just make a noise and then just stand there for, like, an hour. | Пока не подумал логически если там и правда ведьма она бы не сказала что-то, и просто стояла потом там целый час так что я вошел в кухню, и там никого не было и потом я услышал звук снова, это была раковина |
| Did your brother help you out with that logic? | Тебе брат помогает мыслить логически? |
| A similar logic can even be applied to the infrastructure that producers, processors and exporters need. | Аналогичная схема может даже применяться при финансировании инфраструктуры, необходимой производителям, перерабатывающим предприятиям и экспортерам. |
| Figure 1 summarizes the logic of this process. | На диаграмме 1 в сжатом виде представлена общая логическая схема этого процесса. |
| We find the logic absurd in itself, for such irrational behaviour will lead inevitably to the destruction of all life on this ancient Earth. | Эта логическая схема представляется нам абсолютно абсурдной по своей сути, поскольку такое иррациональное поведение неизбежно влечет за собой уничтожение всех форм жизни на этой древней земле. |
| IMIS has been designed with very strict logic and controls built in not only for data integrity but also to ensure that the system will be able to process fully retroactive actions. | Схема ИМИС предусматривает очень строгий алгоритм и механизмы контроля для обеспечения не только единообразия информации, но и того, чтобы система позволяла в полном объеме обрабатывать информацию в связи с ретроактивными решениями. |
| What they question here is less the immanent logic of the transformation of the machine as described by Marx, but rather the framework that Marx presupposes as the basis of this logic: a dimension of man and nature that all social forms have in common. | Их занимает не столько имманентная логика трансформации машин, как она описана Марксом, сколько сама схема, которую Маркс кладет в основу этой логики: измерение человек-природа, общее для всех общественных форм. |
| I'm trying to find a logical explanation for something that seems to defy logic. | Пытаюсь найти логическое объяснение тому, что выглядит совершенно нелогичным. |
| The Committee questions the logic behind determining the number of air patrols on the basis of the number of available flight hours. | Комитет считает нелогичным определять число вылетов на патрулирование по выделенному количеству летных часов. |
| Since no State was permanently a great Power, there was no logic in maintaining an obsolete system which served the interests of only a select few. | Поскольку ни одно государство не может оставаться великой державой постоянно, было бы нелогичным сохранять устаревшую систему, которая служит интересам лишь немногих избранных. |
| None the less, it is clear that there is no logic in negotiating the terms of an overall cease-fire until the basic terms of the cease-fire around Gorazde are respected. | Тем не менее ясно, что было бы нелогичным обсуждать условия общего прекращения огня, прежде чем будет обеспечено соблюдение основных условий прекращения огня в районе Горажде. |
| It would thus defy logic if the membership of the Security Council, especially in the non-permanent category, remained unchanged and the greater number of the United Nations membership did not participate on equal terms in the maintenance of international peace and security. | Поэтому было бы совершенно нелогичным, если бы членский состав Совета Безопасности, особенно в категории непостоянных членов, оставался неизменным и подавляющее большинство государств - членов ООН не участвовало бы на равных основаниях в поддержании международного мира и безопасности. |