The family firm has a vastly different logic, and often does not want to become too big. |
У семейной фирмы совершенно другая логика, и она часто не хочет становиться слишком большой. |
Cheney's facts were obviously wrong, but so was his logic. |
Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика. |
The economic logic is compelling: removing trade and migration barriers would be an exceptionally wise investment. |
Экономическая логика очевидна: устранение торговых и миграционных барьеров будет исключительно мудрым инвестированием. |
That is exactly the logic behind NATO's transformation. |
Именно эта логика стоит за трансформацией НАТО. |
Of course, there is a certain logic to the public's disdain for superstar compensation outside of professional sports and entertainment. |
Конечно, есть определенная логика общественного презрения к компенсациям суперзвезд вне профессионального спорта и развлечений. |
Its compelling logic is precisely why there is little chance that such a reasonable proposal would ever be adopted. |
Неотразимая логика этого пакета мер является именно той причиной, почему существует мало шансов того, что такое рациональное предложение будет когда-либо принято. |
Such is the logic of Turkmenistan's political behaviour and its readiness to be an active Member of the Organization. |
Такова логика политической линии Туркменистана и его готовности быть активным членом этой Организации. |
But this economic logic does not apply in the case of increases in oil prices. |
Но такая экономическая логика не распространяется на рост цен на нефть. |
This proposal may puzzle some, but the logic is straightforward and irrefutable. |
Это предложение может некоторых озадачить, но логика проста и неопровержима. |
Such logic hampers dialogue and may even block all opportunities for free thinking. |
Такая логика мешает диалогу и, возможно, даже препятствует свободному мышлению. |
Economic logic implies a search for a balance between costs and benefits. |
Экономическая логика предполагает поиск равновесия между затратами и прибылью. |
We are convinced that this logic cannot fail to attract the attention of policy makers in New Delhi and Islamabad. |
Мы убеждены, что эта логика не может не привлечь внимание руководства в Дели и Исламабаде. |
This basic logic of criminal law has become an international imperative with the adoption of Security Council resolution 1373. |
Эта элементарная логика уголовного права после принятия резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций стала международным императивом. |
No logic can justify what occurred, let alone the motives behind it. |
Никакая логика не может оправдать происшедшего, не говоря о мотивах, стоящих за ним. |
Historically accession to the institutions of the international community, the credit and aid binomial has underlined the logic of African development. |
Логика развития Африки всегда определялась ее участием в организациях международного сообщества в целях получения от них кредитов и помощи. |
Or is there a new logic regarding democratic occupation? |
Или, может быть, существует новая логика в отношении демократической оккупации? |
That is logic that is, I am afraid, far from our thinking. |
Боюсь, такая логика очень далека от наших представлений. |
That is a flawed vision, and flawed logic. |
Это ошибочное видение и ошибочная логика. |
But there is another logic besides that of force. |
Но помимо логики силы есть еще и другая логика. |
That logic can be stood squarely on its head. |
Здесь логика поставлена с ног на голову. |
In spite of the sanctions, we still hope that the logic of dialogue and understanding will prevail. |
Несмотря на санкции, мы все же надеемся на то, что логика диалога и взаимопонимания возобладает. |
Such logic relies on export interests for negotiations and inherently understates the development interests of import-competing industries. |
Подобная логика опирается на интересы экспортеров в вопросах переговоров и склонна замалчивать интересы развития промышленных отраслей, конкурирующих в сфере импорта. |
The logic of these recommendations applies equally to water. |
Логика таких рекомендаций в равной степени относится к проблеме водоснабжения. |
The logic of the sequence of numbers was at that time recognized and agreed. |
Логика последовательности номеров была в то время признана и согласована. |
I think that the proposal has a certain logic. |
Как мне думается, в этом предложении есть определенная логика. |