| The family firm has a vastly different logic, and often does not want to become too big. | У семейной фирмы совершенно другая логика, и она часто не хочет становиться слишком большой. |
| Cheney's facts were obviously wrong, but so was his logic. | Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика. |
| The economic logic is compelling: removing trade and migration barriers would be an exceptionally wise investment. | Экономическая логика очевидна: устранение торговых и миграционных барьеров будет исключительно мудрым инвестированием. |
| That is exactly the logic behind NATO's transformation. | Именно эта логика стоит за трансформацией НАТО. |
| Of course, there is a certain logic to the public's disdain for superstar compensation outside of professional sports and entertainment. | Конечно, есть определенная логика общественного презрения к компенсациям суперзвезд вне профессионального спорта и развлечений. |
| Its compelling logic is precisely why there is little chance that such a reasonable proposal would ever be adopted. | Неотразимая логика этого пакета мер является именно той причиной, почему существует мало шансов того, что такое рациональное предложение будет когда-либо принято. |
| Such is the logic of Turkmenistan's political behaviour and its readiness to be an active Member of the Organization. | Такова логика политической линии Туркменистана и его готовности быть активным членом этой Организации. |
| But this economic logic does not apply in the case of increases in oil prices. | Но такая экономическая логика не распространяется на рост цен на нефть. |
| This proposal may puzzle some, but the logic is straightforward and irrefutable. | Это предложение может некоторых озадачить, но логика проста и неопровержима. |
| Such logic hampers dialogue and may even block all opportunities for free thinking. | Такая логика мешает диалогу и, возможно, даже препятствует свободному мышлению. |
| Economic logic implies a search for a balance between costs and benefits. | Экономическая логика предполагает поиск равновесия между затратами и прибылью. |
| We are convinced that this logic cannot fail to attract the attention of policy makers in New Delhi and Islamabad. | Мы убеждены, что эта логика не может не привлечь внимание руководства в Дели и Исламабаде. |
| This basic logic of criminal law has become an international imperative with the adoption of Security Council resolution 1373. | Эта элементарная логика уголовного права после принятия резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций стала международным императивом. |
| No logic can justify what occurred, let alone the motives behind it. | Никакая логика не может оправдать происшедшего, не говоря о мотивах, стоящих за ним. |
| Historically accession to the institutions of the international community, the credit and aid binomial has underlined the logic of African development. | Логика развития Африки всегда определялась ее участием в организациях международного сообщества в целях получения от них кредитов и помощи. |
| Or is there a new logic regarding democratic occupation? | Или, может быть, существует новая логика в отношении демократической оккупации? |
| That is logic that is, I am afraid, far from our thinking. | Боюсь, такая логика очень далека от наших представлений. |
| That is a flawed vision, and flawed logic. | Это ошибочное видение и ошибочная логика. |
| But there is another logic besides that of force. | Но помимо логики силы есть еще и другая логика. |
| That logic can be stood squarely on its head. | Здесь логика поставлена с ног на голову. |
| In spite of the sanctions, we still hope that the logic of dialogue and understanding will prevail. | Несмотря на санкции, мы все же надеемся на то, что логика диалога и взаимопонимания возобладает. |
| Such logic relies on export interests for negotiations and inherently understates the development interests of import-competing industries. | Подобная логика опирается на интересы экспортеров в вопросах переговоров и склонна замалчивать интересы развития промышленных отраслей, конкурирующих в сфере импорта. |
| The logic of these recommendations applies equally to water. | Логика таких рекомендаций в равной степени относится к проблеме водоснабжения. |
| The logic of the sequence of numbers was at that time recognized and agreed. | Логика последовательности номеров была в то время признана и согласована. |
| I think that the proposal has a certain logic. | Как мне думается, в этом предложении есть определенная логика. |