What is the logic of this crazy carousel? |
Где же логика в этой сумасшедшей карусели? |
Austerity's underlying logic is that budget cuts, by reducing the debt burden and restoring confidence, ultimately enhance stability and support growth. |
Логика жесткой экономии заключается в сокращении бюджета за счет снижения долговой нагрузки и восстановления доверия, и, в конечном счете, в повышении стабильности и поддержке роста. |
For the United Nations system not to react strongly to these unfortunate developments would be tantamount to standing by in silence when logic and conscience dictate that one must act. |
Если система Организации Объединенных Наций не отреагирует самым решительным образом на эти печальные события, это будет равнозначно полному бездействию как раз в то время, когда логика и совесть заставляют нас действовать. |
That is irrefutable logic, isn't it? |
По-моему неопровержимая логика, не так ли? |
Maybe in wartime... your logic is right, |
Может быть во время войны... ваша логика верна, |
So, in the army there's two things you like because you don't have them. It's logic and freedom. |
Так вот, в армии больше всего ценятся две вещи, которых здесь нет: логика и свобода. |
There's a logic to how it works. |
А в его работе - логика. |
The logic here is strictly Freudian, that is to say we escape into dream to avoid a deadlock in our real life. |
Логика здесь чисто фрейдовская, она заключается в том, что мы погружаемся в сон, мечту, чтобы убежать от безысходности в нашей реальной жизни. |
There's a logic these people follow... which we'll never be able to understand. |
У них есть своя логика... которую мы не всегда можем понять. |
So in my opinion, the research evidence is compelling and the logic of this is compelling. |
По моему мнению, научные доказательства неоспоримы, как и логика всего этого. |
Is that your simple logic, Mr. Spock? |
Такова ваша простая логика, м-р Спок? |
You've never voiced it, but you've always thought that logic was the best basis on which to build command. |
Вы никогда этого не говорили, но вы всегда думали, что логика - лучшая основа для руководства. |
Does your logic find this fascinating, Mr. Spock? |
А ваша логика находит это удивительным, м-р Спок? |
Simple logic demands that the CD should permit all those who have shown an interest in serving the body to do so. |
Элементарная логика требует, чтобы КР разрешила участвовать в работе форума всем тем, кто проявляет к этому интерес. |
Math isn't about logic but what? |
В математике не логика, а что? |
Though we understand this logic of comparison, there would be only a minor difference between such bids and the traditional campaign for non-permanent seats. |
Нам понятна логика такого сравнения, но на самом деле разница между такими торгами и традиционной кампанией лоббирования за места постоянных членов весьма незначительна. |
Others have not yet been so designated, although the logic of international life and their particularly dangerous nature require that they should. |
Другие еще не признаны, но логика международной жизни и их особо опасный характер такого признания требуют. |
The logic remains the same: no one should be required or allowed to exercise improper influence on the decision of officials in any jurisdiction. |
Логика остается той же, никто не должен и не может оказывать неподобающего влияния на решения должностных лиц в любой юрисдикции. |
The logic of war can never subvert the rule of law and the will of an entire people to self-determination and independence. |
Логика войны никогда не заменит собой норму права и стремление целого народа к самоопределению и независимости. |
We must not allow the logic of war to prevail - a vicious cycle of violence and more violence. |
Мы не должны позволить, чтобы возобладала логика войны - порочный цикл насилия и еще больше насилия. |
This logic represents a fundamental challenge to the principles on which, however imperfectly, world peace and stability have rested for the last fifty-eight years. |
Такая логика коренным образом противоречит принципам, на которых, несмотря на какие бы то ни было недостатки, покоились международный мир и стабильность в последние 58 лет. |
To the extent that arms are inanimate objects that have no will of their own, there is undeniably some logic in such an assertion. |
Несомненно, известная логика в этом утверждении есть - в том смысле, что вооружения являются неодушевленными предметами, которые не имеют своей воли. |
The 2008-2009 programme does not yet capture the full logic of trying to make Bali part and parcel of the way we do business. |
В программе на 2008-2009 годы пока не охватывается вся логика, направленная на то, чтобы сделать Балийский план неотъемлемой частью нашего подхода к работе. |
Simple logic, which does not aspire to explain the laws of the universe, tells us that systems based on confrontation are short-lived. |
Простая логика, не претендующая на формулирование всемирных законов, убеждает: системы, основанные на противостоянии, недолговечны. |
In this respect it fails to follow the logic of article 60 (2) of the Vienna Convention. |
В этой связи в ней также не соблюдается логика статьи 60(2) Венской конвенции. |