Can any logic, law or legal reasoning justify this tragedy? |
Может ли какая-либо логика, закон или юридическое основание оправдать такую трагедию? |
What logic is in an argument that armed groups are protected by UPDF? |
Какова логика аргумента о том, что вооруженные группировки находятся под защитой УПДФ? |
Humanitarian considerations and logic may demand this, but no such provision is to be found in the Convention and neither is such expulsion condemned by customary international law... |
Этого могут требовать гуманитарные соображения и логика, однако в Конвенции такого положения нет и в международном обычном праве такая высылка не осуждается... |
The inherent logic of that argument has been recognized by the community of nations that have adhered to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Присущая этому аргументу логика уже признана сообществом наций, которое выполняет Договор о нераспространении ядерного оружия. |
Giving precedence to the logic of force, violating the sovereignty of nations and taking actions that affect people's future compromise legitimacy and the principle of equality. |
Логика силы, нарушение суверенитета государства и действия, которые сказываются на будущем людей, подрывают законность и принцип равенства. |
I even rewrite the whole logic of the player on the script, and a large part of the engine. |
Я даже переписать вся логика игрока по сценарию, и большая часть двигателя. |
Kohlberg followed the development of moral judgment far beyond the ages studied earlier by Piaget, who also claimed that logic and morality develop through constructive stages. |
Кольберг отследил нравственное развитие далеко за границами тех возрастов, что ранее были изучены Ж. Пиаже, который также утверждал, что логика и мораль развиваются на основе конструктивных этапов. |
However, it can be observed that Empedocles also included plants in this transmigration, thus the same logic should have applied to eating them. |
Вместе с тем, можно отметить, что Эмпедокл также включил растения в это переселение, таким образом, та же логика должна применяться при поедании растений. |
If there's one thing I can always count on, it's you and your logic so... |
Если есть одна вещь на которую я всегда смогу расчитывать, то это ты и твоя логика... |
You're about to remind me that logic alone dictates your actions? |
Вы собираетесь напомнить мне, что только логика диктует ваше поведение? |
Its logic was as foreign to him as... as a salad sandwich. |
Эта логика была чужда ему, как... как сэндвич с салатом. |
His logic for doing so... our devotion to him has, the Reverend believes, been tempting fate, and now I'm... |
Его логика была в... нашей преданности ему, Преподобный верит, что испытывает судьбу, и теперь я... |
And then one day that logic was proven all wrong, because the tide... came in, gave me a sail. |
И однажды логика оказалась повержена, потому что приливом... мне принесло парус. |
This isn't about logic, Tuvok, it's about instinct. |
Это не логика, Тувок, это интуиция. |
And all my logic said that I would never see this place again. |
Моя логика кричала, что я больше никогда не увижу Мемфис. |
I don't want logic, I want dirt. |
А мне не нужна логика, мне нужен компромат. |
So in my opinion, the research evidence is compelling and the logic of this is compelling. |
По моему мнению, научные доказательства неоспоримы, как и логика всего этого. |
And in our modern country, the role of logic and reason no longer includes mediating between wealth and power the way it once did. |
И в нашей современной стране, роль посредника между властью и состоянием больше не исполняет логика и расчет, как было раньше. |
The logic behind the separation was absolutely clear: banks whose deposits were insured by the taxpayers should not be allowed to speculate with their depositors' money. |
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной: банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков. |
The West's logic for enlargement was geopolitical: to bring the former Soviet republics and socialist states of Central and Eastern Europe into the Western sphere of political and economic influence. |
Логика Запада относительно расширения была геополитической: включить бывшие советские республики и социалистические государства Центральной и Восточной Европы в сферу западного политического и экономического влияния. |
But the logic of the situation is that, sooner or later, perhaps after a crisis or two, compromise will be found. |
Но логика ситуации такова, что рано или поздно, быть может после одного-двух кризисов, компромисс будет найден. |
For much of the 1990s, the political logic was clear: use the stock market to finance former SOEs and slacken regulation. |
На протяжении большей части 1990-х годов политическая логика была достаточно ясна: использовать фондовый рынок для финансирования бывших государственных предприятий и ослабить регулирование. |
In quantum mechanics, quantum logic is a set of rules for reasoning about propositions that takes the principles of quantum theory into account. |
Квантовая логика - раздел логики, необходимый для рассуждения о предложениях, которые учитывают принципы квантовой теории. |
Possibility theories like, for instance, fuzzy sets, fuzzy logic and possibility theory are alternatives to probability to model uncertainty. |
Теории возможностей, такие как, например, нечеткие множества, нечеткая логика и собственно теория возможностей предлагают различные альтернативы для моделирования неопределенности с помощью вероятности. |
Well, given that missing you is predicated on you leaving, logic dictates you must leave. |
В таком случае, коль скоро для тоски нужно твое отсутствие, логика подсказывает, что ты должен ехать. |