| At the heart of the issue lies the question of weapons of mass destruction. | В основе проблемы находится вопрос об оружии массового уничтожения. |
| The truth probably lies somewhere in between. | Наверное, истина находится где-то посередине. |
| Political dialogue lies at the heart of the stabilization process. | Политический диалог находится в центре процесса стабилизации. |
| If it lies above the line, this indicates that employment is rising. | Если эта точка находится выше линии, то занятость растет. |
| So you'll respond to that, because that, my friend, is where the true beauty lies. | Ты будешь реагировать на это, потому что внутри, мой друг, находится истинная красота. |
| The administration of justice in the Republic of Lithuania lies within the exclusive competence of the courts. | Отправление правосудия в Литовской Республике находится в исключительном ведении судов. |
| This right lies at the crossroads of very different ways of thinking and is the core of the democratic system. | Это право находится на пересечении весьма различающихся логических подходов и является сутью демократической системы. |
| But the real key to success on 28 October lies with the people of Kosovo. | Однако настоящий ключ к успешному проведению выборов 28 октября находится в руках народа Косово. |
| Therein lies the inspiration for all of us. | Там находится вдохновение для всех нас. |
| The reality most likely lies somewhere between these two extreme views. | Вероятнее всего, реальность находится где-то посередине между этими двумя противоположными точками зрения. |
| Most markets for commodities or services are characterized by a degree of competition that lies between those two ends. | Большинство рынков товаров и услуг характеризуется определенной степенью конкуренции, которая находится между этими двумя полюсами. |
| To a large extent, our security lies in the hands of others. | Наша безопасность в значительной мере находится в руках других. |
| For all of these countries, the "centre of gravity" for intermodal transport lies in Brussels. | Для всех этих стран "центр тяжести" для интермодальных перевозок находится в Брюсселе. |
| On these grounds, bilateral cooperation with indigenous organizations also lies outside the FAO mandate. | В силу тех же причин двустороннее сотрудничество с организациями коренных народов также находится вне мандата ФАО. |
| I would say that Assembly revitalization lies at the core of today's discussion on the reform of the Organization. | Я бы сказал, что активизация деятельности Ассамблеи находится в самом центре сегодняшних обсуждений вопроса о реформе Организации. |
| Macedonia is a large geographic region, most of which lies in Greece. | Македония является крупным географическим регионом, большая часть которого находится в Греции. |
| We strongly believe that the key to a peaceful and secure Afghanistan lies in the hands of the Afghans themselves. | Мы твердо убеждены в том, что ключ к созданию мирного и безопасного Афганистана находится в руках самих афганцев. |
| The peaceful settlement of disputes lies at the heart of a rules-based international system. | Мирное разрешение споров находится в центре международной системы, основанной на нормах. |
| On closer examination, the reality of the impact of globalization lies somewhere between the divergent fears and points of view presented above. | При более внимательном изучении реальность влияния глобализации находится где-то между различными описанными выше опасениями и точками зрения. |
| The future of Afghanistan lies in the hands of the Afghan people; we, the international community, can only help. | Будущее Афганистана находится в руках афганского народа; мы, т.е. международное сообщество, можем лишь оказать ему помощь. |
| By some estimates, 30 per cent of Gazan arable land lies in the so-called "buffer zone". | По некоторым данным, 30 процентов всей пахотной земли в Газе находится в так называемой «буферной зоне». |
| Africa's future ultimately lies in the hands of Africans themselves: development starts at home. | В конечном счете будущее Африки находится в руках самих африканцев: развитие нужно начинать со своих стран. |
| The power to open criminal investigations now lies with the Investigative Committee; no further prosecutorial approval is required. | Право начала уголовных расследований в настоящее время находится в руках Следственного комитета; дополнительного прокурорского одобрения не требуется. |
| The Philippine archipelago lies at the crossroads of the Asia-Pacific Region. | Филиппинский архипелах находится на перекрестке путей сообщения Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| Now, sometimes events in life give an individual clues as to where their destiny lies. | Итак, иногда события в жизни... дают подсказки где находится твоя настоящая судьба. |