Kosovo lies in the south part of the middle geographical latitude of the northern hemisphere and it is affected by the Mediterranean Mild Climate and European Continental Climate. |
Косово находится в южной части средних широт северного полушария, и на него влияет мягкий средиземноморский климат и континентальный европейский климат. |
At 61 degrees north, it lies slightly farther north than Oslo, Stockholm, Helsinki and Saint Petersburg, but not as far north as Reykjavík or Murmansk. |
Располагаясь на 61-м градусе северной широты, город находится немного севернее Осло, Хельсинки, Стокгольма и Санкт-Петербурга, но гораздо южнее Рейкьявика или Мурманска. |
From the viewpoint of the ancient Chinese, the Purple Forbidden Enclosure lies in the middle of the sky and is circled by all the other stars. |
С точки зрения древних китайцев, Пурпурная запретная ограда находится в середине неба и окружена всеми остальными звездами. |
Of the fifteen unregistered or unofficial refugee camps, Sabra, which lies adjacent to Shatila, is also located in southern Beirut. |
Из пятнадцати незарегистрированных или неофициальных лагерей беженцев, наиболее известна Сабра, которая находится рядом с Шатилой, также в южной части Бейрута. |
Abell 2124 lies 33 megaparsecs (110 million light-years) from the centre of the supercluster and has been considered part of the group by some authors. |
Abell 2124 находится в 33 Мпк (110 млн световых лет) от центра сверхскопления и некоторыми учёными считается частью этой группы. |
The Ougarta Range is named after the village and oasis of Ougarta, which lies amongst the mountains. |
Позвоночник Угарта назван в честь деревни и оазиса Угарта, который находится среди этих гор. |
The new owner may obtain a new licence plate although it is not necessary when new owner's residence address lies in the same area as the previous owner's. |
Новый владелец может получить новый номерной знак, хотя это не является обязательным, когда адрес нового собственника находится в одном районе с адресом предыдущего. |
However, I do know that it lies beyond our star system... in a galaxy very much like our own, on a planet called... |
Однако, я знаю что она находится по ту сторону нашей солнечной системы... в галактике очень похожей на нашу... на планете называемой... |
And the determinant of that flexibility and ability to adapt lies in political institutions and their willingness to challenge interest groups, mediate social conflicts, and maintain the rule of law. |
А определитель этой гибкости и способности адаптироваться находится в политических учреждениях и их готовности бросить вызов интересующимся группам, стать посредником для разборок в социальных конфликтах и поддерживать верховенство закона. |
The maar lake lies at a height of 411 m above sea level (NN) and, with a maximum depth of 72 metres, is the deepest in the Volcanic Eifel. |
Маарское озеро находится на высоте 411 м над уровнем моря с максимальной глубиной 72 м и является самым глубоким в вулканическом Айфеле. |
Ten km to the east, and 1,500 metres above the town of Chivay lies the Chivay obsidian source. |
В 10 км к востоку и в 1500 м выше города находится Чивайское месторождение обсидиана. |
The city of Thane is at the northeastern corner, on Thane Creek, while its suburb Mira-Bhayander lies in the northwest corner. |
Город Тейн находится в северо-восточном части, на берегу Тейн-Крик, а его пригород Мира-Бхаяндар лежит в северо-западной части. |
The Imperial City is, in turn, enclosed by the Inner City; to its south lies the Outer City. |
Имперский город, в свою очередь, заключён внутри Внутреннего города; к югу от последнего находится Внешний город. |
The "box" can take many forms, all of which are unimportant, the importance lies in what is "inside" the box, the cause of desire. |
«Коробка» может принимать множество форм, все из которых неважны, важность заключается в том, что находится внутри коробки, причина желания. |
It is located to the east of the Danish island of Amager in Tårnby municipality and lies just to the west of the sea border between Denmark and Sweden. |
Находится к востоку от датского острова Амагер в муниципалитете Торнбю, и к западу от морской границы Дании и Швеции. |
Approximately one fourth of the park's territory lies in Wake County, but the majority of its land is in Durham County. |
Примерно четверть территории парка находится в округе Уэйк, но большая часть находится в округе Дарем. |
The village lies on a ledge on the east side of Piz Toissa (2,657 meters (8,717 ft)). |
Деревня находится на уступе, на восточной стороне горы Пиц Туисса (Piz Toissa) (2,657 м). |
It lies in the middle of the lake Haukivesi, a part of greater Saimaa. |
Он находится в середине озера Хаукивеси (Haukivesi), части озера Сайма. |
It lies along the northern three quarters of the Red Sea, and includes the Dahlak Archipelago and the coastal city of Massawa. |
Находится вдоль северной части Красного моря, и включает архипелаг Дахлак и прибрежный город, административный центр - Массава. |
The only terrain variation lies at the south end of the city, where Lost Draw carves a channel that runs across the entire county. |
Единственное изменение рельефа находится в южной части города, где находится канал, который проходит по всей стране. |
The entire lake lies in the Tara National Park, one of five in Serbia. |
Часть территории муниципального образования находится на территории национального парка горы Шар, одного из пяти национальных парков Сербии. |
From the Washington Metro, the cemetery lies three blocks east of the Potomac Avenue station and two blocks south of the Stadium-Armory station. |
Кладбище находится в трех кварталах к востоку от станции Потомак-авеню Вашингтонского метро и в двух кварталах к югу от Стэдиум-Армэри. |
It lies on the River Bann and the A1 road and is named after a bridge built over the River Bann in 1712. |
Находится на берегах реки Банн, назван в честь моста, построенного через эту реку в 1712 году. |
Ladies and gentleman, I believe that we have established today, that according to Post Office statutes, the village of Lark Rise lies within, I repeat, within... |
Леди и джентльмены, сегодня мы установили, что, согласно положениям Почтового отделения, деревня Ларк Райз находится в пределах, повторяю, в пределах... |
Captain, Cheron lies between 403, mark 7 and mark 9. |
Капитан, Херон находится между 4-0-3, пунктом 7 и пунктом 9. |