| Beyond it lies something wonderful, but something also... challenging. | За ней находится нечто чудесное, но при этом бросающее вызов. |
| Deep below lies a secret, one that was discovered only 25 years ago. | Глубоко внизу находится тайна, которую обнаружили лишь 25 лет назад. |
| The promised land lies far in the future. | Земля обетованная находится далеко в будущем. |
| My country lies at the very epicentre of the vast geography and the new geopolitics of Eurasia. | Моя страна находится в самом центре широкого географического пространства и новой геополитики Евразии. |
| So perceived, peace-building lies right at the interface between the United Nations agendas for peace and for development. | Понимаемое таким образом миротворчество находится прямо на границе между повестками дня Организации Объединенных Нация для мира и для развития. |
| The key to an end to the suffering lies in their hands. | Средство к прекращению страданий находится в их руках. |
| The starting point obviously lies in the articles of Part Two considered so far. | Отправная точка, очевидно, находится в статьях Части второй, рассмотренных до сего времени. |
| The situation in that part of the Gali district which lies outside the security zone remains very volatile. | Положение в той части Гальского района, которая находится за пределами зоны безопасности, остается весьма нестабильным. |
| The future of Mozambique lies in the hands of its people and their leaders. | Будущее Мозамбика находится в руках его народа и его лидеров. |
| A real solution to the conflict, as always, lies with those who are doing the fighting. | Реальное решение конфликта, как всегда, находится в руках тех, кто непосредственно вовлечен в военные действия. |
| What lies beneath should be left beneath. | Что находится внизу, там и должно оставаться. |
| It lies dormant, disguising itself as inert genetic material until it inexplicably activates. | Он находится в спящем состоянии, маскируется под неактивный генный материал, а потом неожиданно оживает. |
| Now I find that the greater danger lies within them. | Сир? что гораздо большая опасность находится внутри. |
| The Republic of Djibouti lies halfway between the equator and the Tropic of Cancer. | Республика Джибути находится на равном удалении от экватора и тропика Рака. |
| We practise a system where concern for the individual lies at the heart of the conscience of society. | Мы имеем систему, при которой забота о человеке находится в центре общественного сознания. |
| It is the State that is responsible for ensuring respect for human rights, since real power lies in its hands. | Государства - гаранты соблюдения прав человека, поскольку в их руках находится реальная власть. |
| (b) The second area lies in the south-western Pacific basin. | Ь) второй район находится в юго-западной части Тихого океана. |
| The question lies at the intersection between international law and United Nations political decisions on sensitive issues. | Эта проблема находится на стыке между нормами международного права и политическими решениями Организации Объединенных Наций по важнейшим вопросам. |
| We understand that the ultimate responsibility for our country lies in our own hands. | Мы понимаем, что в конечном счете судьба нашей страны находится в наших собственных руках. |
| More than half of the country lies within the tropical zone north of the Tropic of Capricorn. | Более половины территории страны находится в тропической зоне к северу от тропика Козерога. |
| The country's capital, Sofia, lies near the geographic centre of the entire Balkan region. | Столица страны, София, находится недалеко от географического центра всего Балканского региона. |
| The Security Council stresses that the key to achieving lasting peace in Burundi lies with the Burundian parties. | Совет Безопасности подчеркивает, что ключ к достижению прочного мира в Бурунди находится в руках бурундийских сторон. |
| Between clear-cut success and failure there lies a large grey area. | Между очевидным успехом и явной неудачей находится обширная «серая» зона. |
| A partner can only be a participant, however; a country's fate lies in its own hands. | Однако партнер может быть только участником; судьба страны находится в ее собственных руках. |
| This is an enormous task that lies in the hands of 192 delegations. | Эта колоссальная задача находится в руках 192 делегаций. |