While acknowledging that this will take time, he reiterates that an independent judiciary lies at the very heart of a system of government that respects the rule of law. |
Признавая, что это требует времени, он напоминает, что независимость судебной системы находится в центре системы правления, признающего верховенство закона. |
This modern 4-star hotel lies in the heart of Munich, right next to the main train station, just a 15-minute walk from both Marienplatz (city centre) and Theresienwiese (Oktoberfest venue). |
Это современный 4-звездочный отель находится в самом центре Мюнхена, рядом с Центральным железнодорожным вокзалом, всего в 15 минутах ходьбы от Marienplatz (центра города) и Theresienwiese (место... |
As does the part that lies between - Her left toe And her right toe |
"той части тела что находится у нее между левыми и правыми пальцами ног." |
It lies between the Democratic Republic of the Congo border, just 3.4 km to the west, and the Burundian capital city of Bujumbura, 20 km to the south-east. |
Он находится всего лишь в 3,4 км к западу от границы с Демократической Республикой Конго и в 20 км к юго-востоку от бурундийской столицы Бужумбуры. |
The destiny of Cuba lies with the Cuban people, whose right it is to choose an economic and social system of their own choice that best suits their circumstances. |
Судьба Кубы находится в руках кубинского народа, который имеет право самостоятельно выбирать ту экономическую и социальную систему, которая наилучшим образом отвечает его интересам. |
"high income households" whose total household income lies within the top four per cent of all households. |
"домохозяйств с высокими доходами", общий доход которых находится в пределах верхних 4% всех домохозяйств. |
Occupying a superb location, between Via Veneto and Piazza Barberini, the hotel lies only a few minutes walking distance from the Villa Borghese Gardens, in the heart of the Rome. |
Занимающий завидную позицию между Виа Венето и площадью Барберини, этот отель находится в нескольких минутах ходьбы от садов Виллы Боргезе в самом сердце Рима. |
The Kingdom of Tranquility, La-Lakoosha, is a peaceful kingdom that lies at the north of Lunatea and where the High Priestess resides. |
Королевство Спокойствия, Ла-Лакуша, является мирным королевством, которое находится на севере Лунатеи и где находится Верховная Жрица. |
A peace medal from Japan lies next to his "Medal 'For the Victory over Japan'" awarded to him by the Soviet Union. |
Медаль мира из Японии находится рядом с его медалью «За победу над Японией», врученной ему Советским Союзом. |
In one view, its place of origin lies in the region in which the Battle of Kosovo was fought. |
Согласно первой, истоки находится в регионе, в котором велась битва за Косово. |
Although the lake lies in Argentine territory, the western shores of the lake reach the Southern Patagonian Ice Field in an area where the border remains undefined. |
Хотя большая часть озера находится на территории Аргентины, его западный берег доходит до Южного Патагонского ледяного поля, где положение границы с Чили остаётся неопределённым. |
It lies nearly halfway between Yemen 115 km (71 mi) to the east and Eritrea about 150 km (93 mi) south west. |
Остров находится почти на полпути между Йеменом и Эритреей: 115 километров (71 миль) к востоку до Йемена и примерно 150 км (93 мили) на юго-запад до Эритреи. |
It lies within the Ciego de Ávila Province and is part of a chain of islands called Jardines del Rey ("King's Gardens"). |
Он находится в составе провинции Сьего-де-Авила и является частью цепи островов, называемых Хардинес-дель-Рей (с исп. - «Сады короля»). |
The team chose Montana as the game's setting, as the state lies on the frontier of the United States. |
Команда выбрала Монтану для сеттинга игры, поскольку она находится на границе Соединённых Штатов и Канады. |
The Bili Forest lies in the Congo's far north, about 200 kilometers east of the Ebola River, where deep tropical rainforests are broken by patches of savanna. |
Лес Били находится на крайнем севере Демократической Республики Конго, примерно в 200 километрах к востоку от реки Эбола, где густые тропические леса перемежаются участками саванны. |
The northern part (the Basso Monferrato, "Low Montferrat"), which lies between that river and the Po, is an area of rolling hills and plains. |
Северная часть (итал. Basso Monferrato), которая находится между этой рекой и рекой По, это область холмов и равнин. |
Maffei 2 lies in the Zone of Avoidance and is about 99.5% obscured by the Milky Way's foreground dust clouds, and as a result is barely detectable at optical wavelengths. |
Галактика Maffei 2 находится в зоне избегания и на 99,5 % затемняется пересекающими луч зрения пылевыми облаками Млечного Пути, что затрудняет обнаружение Maffei 2 в оптической части спектра. |
In 1987 Mr. J. Engelbrecht, the owner of Hoba West farm, donated the meteorite and the site where it lies to the state for educational purposes. |
В 1987 году владелец фермы Hoba West пожертвовал метеорит и землю, на которой он находится, государству. |
It is part of the Riau Islands province, the capital of which, Tanjung Pinang, lies in the island's south and is the island's main community. |
Часть провинции Острова Риау, административный центр которого, Танджунг-Пинанг, находится на юге острова и является его главным городом. |
Wusu lies between the major cities of Bole and Shihezi in Northern Xinjiang and west of Urumqi and Kuitun, south of Karamay. |
Усу находится среди главных городов Болэ и Шихэцзы в Северном Синьцзяне и на западе от Урумчи и Куйтун, к югу от Карамая. |
The town lies on the main A24 Belfast to Newcastle road 15 miles (24 km) south of Belfast. |
Город находится на трассе A24 (Белфаст - Ньюкасл) в 15 милях южнее Белфаста. |
In fear of a popular uprising, the British buried his scorched body at the Imprisoned Graves, in the yard of the Central Jail of Lefkosia, where he lies today. |
Опасаясь народного восстания, британцы захоронили обугленное тело во дворе Центральной тюрьмы Никосии, где оно находится и по сей день. |
The Florida Reef lies close to the northern limit for tropical corals, but the species diversity on the reef is comparable to that of reef systems in the Caribbean Sea. |
Флоридский риф находится недалеко от северной границы обитания тропических кораллов, но его видовое разнообразие сравнимо с рифами в Карибском море. |
Controversially, the church was demolished in 1968 to make way for a major new section of the inner ring road cutting through the town centre, and now lies beneath the road. |
В 1968 году церковь была разрушена, чтобы освободить место для нового крупного раздела внутренней кольцевой дороги, проходящей через центр города, и, в настоящее время, находится под дорогой. |
Sixty-one percent of Sheffield's entire area is green space, and a third of the city lies within the Peak District national park. |
61 % территории Шеффилда является зелёной зоной, а треть города находится на территории Национального парка Пик-Дистрикт. |